ويكيبيديا

    "إعلانا انفراديا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una declaración unilateral
        
    • un acto unilateral
        
    El factor decisivo parece ser la intención sincera de asumir una obligación jurídica al formular una declaración unilateral. UN ويبدو أن العامل الحاسم هو ما إذا كانت الدولة تعتزم بصدق تنفيذ التزام قانوني عندما تصدر إعلانا انفراديا.
    El hecho de que no se haya tenido en cuenta la intención del Estado cuando hace una declaración unilateral constituye un problema del texto que se examina. UN فعدم مراعاة نية الدولة عندما تصدر إعلانا انفراديا يعد مشكلا في النص قيد النظر.
    Además, un Estado que hace una declaración unilateral tiene en cuenta las reacciones de aquéllos a quienes se dirige. UN ومن جهة أخرى، فإن الدولة التي تصدر إعلانا انفراديا تراعي ردود فعل من توجه إليهم ذلك الإعلان.
    Además, el Estado que hacía una declaración unilateral tenía en cuenta la forma en que reaccionaban aquéllos a quienes iba dirigida. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدولة التي تصدر إعلانا انفراديا تراعي ردود أفعال الجهات الموجه إليها ذلك الاعلان.
    Es una declaración unilateral vinculada al tratado cuyos efectos jurídicos pretende alterar y no constituye un acto unilateral autónomo capaz de modificar las obligaciones, o los derechos, de su autor. UN ويظل التحفظ إعلانا انفراديا يرتبط بالمعاهدة التي يهدف إلى تعديل آثارها القانونية، ولا يشكل عملا انفراديا قائما بذاته من شأنه أن يعدِّلَ واجبات صاحبه بل وحقوقه أيضا.
    No obstante, la reserva en cuestión no puede separarse de la declaración y no constituye en sí misma una declaración unilateral. UN غير أن التحفظ المقصود لا يمكن فصله عن الإعلان ولا يشكل في حد ذاته إعلانا انفراديا.
    No veía razón alguna por qué el Estado declarante no podía hacer una oferta a sus socios en el tratado, y menos todavía por qué no podía hacer una declaración unilateral ampliando o prorrogando sus obligaciones con arreglo a la norma consuetudinaria en cuestión. UN وقال إنه لا يرى أي مانع في أن تقدم الدولة المعلنة عرضا لدول شريكة معها في معاهدة من المعاهدات ناهيك عن أن تصدر إعلانا انفراديا تمدد أو توسع بمقتضاه التزاماتها بموجب القاعدة العرفية المعنية.
    En cambio, en el caso de la Controversia fronteriza (Burkina Faso c. Malí), la Sala de la Corte examinó una declaración unilateral y no la consideró un acto jurídico unilateral. UN ولكن دائرة المحكمة فحصت في قضية النـزاع على الحدود بين بوركينا فاسو ومالي إعلانا انفراديا ورأت أنه لا يمثل فعلا قانونيا انفراديا.
    Por otro lado, tampoco debe olvidarse que una declaración interpretativa también es una declaración unilateral que expresa la voluntad de su autor de aceptar una determinada interpretación del tratado o de sus disposiciones. UN 545 - ومن ناحية أخرى، ينبغي كذلك ألا يغرب عن البال أن الإعلان التفسيري يشكل أيضا إعلانا انفراديا يعبر عن إرادة صاحبه بقبول تفسير معيّن للمعاهدة أو لأحكامها.
    La expresión ' declaración interpretativa ' se refiere a una declaración unilateral, independientemente de su enunciado o denominación, hecha por un Estado o por una organización internacional, por la cual ese Estado o esa organización procuran definir o aclarar el sentido o el alcance que el declarante atribuye al tratado o a algunas de sus disposiciones. UN " تعني عبارة " اﻹعلان التفسيري " إعلانا انفراديا أيا كانت صيغته أو تسميته صادرا عن دولة أو منظمة دولية تهدف منه تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تعزوه الجهة المصدرة لﻹعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها.
    La expresión " declaración interpretativa " se refiere a una declaración unilateral, independientemente de su enunciado o denominación, hecha por un Estado o por una organización internacional, por la cual ese Estado o esa organización procuran definir o aclarar el sentido o el alcance que el declarante atribuye al tratado o a algunas de sus disposiciones. UN تعني عبارة " اﻹعلان التفسيري " إعلانا انفراديا أيا كانت صيغته أو تسميته صادرا عن دولة أو منظمة دولية تهدف منه تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تعزوه الجهة المصدرة لﻹعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها.
    Esta posición fue adoptada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Belilos: Suiza había acompañado su instrumento de ratificación del Convenio Europeo de Derechos Humanos con una declaración unilateral que había denominado " declaración interpretativa " ; no por ello dejó el tribunal de estimar que se trataba de una verdadera reserva. UN واتخذت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الموقف نفسه في قضية بليلوس: فقد أضافت سويسرا إلى الصك الخاص بتصديقها على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان إعلانا انفراديا معنونا " إعلان تفسيري " ؛ ومع ذلك اعتبرت أن هذا الإعلان يشكل تحفظا حقيقيا.
    Además, un Estado que formulaba una declaración unilateral tomaba en consideración las reacciones de aquellos a quienes iba dirigida " . UN وعلاوة على ذلك، تراعي الدولة التي تصدر إعلانا انفراديا ردود أفعال الجهات الصادر إليها الإعلان... " ().
    Aunque, de acuerdo con la definición que figura en el proyecto de directriz 2.6.1, una objeción es una declaración unilateral, es perfectamente posible que varios Estados o varias organizaciones internacionales formulen una objeción en forma conjunta. UN 85 -ورغم أن الاعتراض يكون إعلانا انفراديا()، حسب التعريف الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1، فمن الممكن تماما أن تشترك عدة دول و/أو منظمات دولية في تقديم اعتراض.
    Un ejemplo de inclusión de anexos en declaraciones unilaterales, en el caso del comunicado conjunto suscrito por los Gobiernos de Venezuela y de México, que es un acto unilateral desde el punto de vista formal y contiene un compromiso igualmente unilateral hacia los países de América Central y el Caribe en lo que respecta al suministro de petróleo, el cual ha sido ejecutado y renovado por ambos Gobiernos. UN ومن الأمثلة التي تضمنت إدراج المرفقات في الإعلانات الانفرادية، البيان الذي وقعته حكومتا فنـزويلا والمكسيك، والذي يشكل إعلانا انفراديا من الناحية الرسمية، وهو يشمل التزاما انفراديا أيضا لبلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي فيما يخص الإمداد بالنفط، وهو التزام أوفت به الحكومتان وجددتاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد