ويكيبيديا

    "إعلان انفرادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una declaración unilateral
        
    • declaración unilateral hecha
        
    • la declaración unilateral
        
    • declaración unilateral de
        
    • declaraciones unilaterales
        
    • declaración unilateral cuando
        
    La aceptación expresa, resultante de una declaración unilateral en ese sentido; y UN :: القبول الصريح الناتج من إعلان انفرادي بهذا الخصوص؛ و
    Por el contrario, si una declaración unilateral no es ni una reserva ni una declaración interpretativa no está sujeta a la aplicación de las reglas aplicables ni a las unas ni a las otras. UN وبخلاف ذلك، إذا لم يكن إعلان انفرادي تحفظا ولا إعلانا تفسيريا فهو لا يفي بتطبيق القواعد المنطبقة على أي منهما.
    1.3.3. [1.2.3] Formulación de una declaración unilateral cuando una reserva está prohibida UN 1-3-3 [1-2-3] إصدار إعلان انفرادي في حالة حظر إبداء تحفظ
    Se entiende por " aprobación " de una declaración interpretativa una declaración unilateral hecha por un Estado o una organización internacional en reacción a una declaración interpretativa de un tratado formulada por otro Estado u otra organización internacional por la cual el Estado o la organización internacional expresa su acuerdo con la interpretación propuesta de esa declaración. UN يُقصد ' ' بإقرار`` إعلان تفسيري، إعلان انفرادي تصدره دولة أو منظمة دولية ردا على إعلان تفسيري لمعاهدة صاغته دولة أو منظمة دولية أخرى، يعرب من خلاله مُصدره عن اتفاقه مع التفسير المقترح في هذا الإعلان.
    1.3.3 [1.2.3.] Formulación de una declaración unilateral cuando una reserva está prohibida UN 1-3-3 ]1-2-3[ إصدار إعلان انفرادي في حالة حظر تقديم تحفظ
    Una restricción o condición incluida en una declaración unilateral adoptada en virtud de una cláusula facultativa no constituye una reserva en el sentido de la presente Guía de la práctica. UN لا يشكل تحفظا بمفهوم دليل الممارسة، القيد أو الشرط الوارد في إعلان انفرادي معتمد بمقتضى شرط اختياري.
    Por último, la duración de la validez de una declaración unilateral puede quedar restringida si contiene un plazo o una condición explícita que cesa de aplicarse en un momento en particular. UN وأخيرا، يمكن أن تكون مدة صلاحية إعلان انفرادي محدودة بسبب احتوائه على حد زمني أو شرط صريح بتوقف تطبيقه في وقت معين.
    Se entiende por acto unilateral del Estado una declaración unilateral formulada por un Estado con la intención de producir determinados efectos jurídicos en virtud del derecho internacional. UN يُقصد بالعمل الانفرادي للدولة إعلان انفرادي تصدره الدولة بنية إحداث آثار قانونية محددة بموجب القانون الدولي.
    Se señaló también que la coacción ejercida sobre el representante de un Estado a fin de obtener una declaración unilateral anularía automáticamente dicha declaración. UN ولوحظ أيضا أن إكراه ممثل دولة من أجل الحصول على إعلان انفرادي سوف يبطل هذا الإعلان بصورة تلقائية.
    Cuando un tratado prohíbe las reservas al conjunto de sus disposiciones o a algunas de ellas, se presumirá que una declaración unilateral formulada al respecto por un Estado o una organización internacional no constituye una reserva. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصوغه دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذه الأحكام يفترض ألا يشكل تحفظا.
    La definición de una declaración unilateral como reserva o declaración interpretativa se formula sin perjuicio de su legalidad con respecto a las normas relativas a las reservas y a las declaraciones interpretativas, cuya aplicación está subordinada a la declaración. UN إن تعريف إعلان انفرادي على أنه تحفظ أو إعلان تفسيري لا يمس جوازه طبقا للقواعد المتعلقة بالتحفظات واﻹعلانات التفسيرية التي تحكم تنفيذه. ــ ــ ــ ــ ــ
    El proyecto de directiva 1.3.3 se refiere al caso particular de la formulación de una declaración unilateral cuando una reserva está prohibida. UN 14 - ويتعلق مشروع المبدأ التوجيهي 1-3-3 بالحالة الخاصة لإصدار إعلان انفرادي في حالة حظر تقديم تحفظ.
    El objetivo del proyecto de directiva es establecer el principio según el cual una declaración unilateral destinada a modificar los efectos jurídicos de las disposiciones relativas a la manera de cumplir un tratado constituye una reserva. UN والغرض من مشروع المبدأ التوجيهي هذا هو النص على مبدأ بموجبه يعد تحفظا كل إعلان انفرادي يرمي إلى تغيير الأثر القانوني للأحكام المتعلقة بالطريقة التي يتم بها الوفاء بالمعاهدة.
    Proyecto de directiva 1.3.3 (Formulación de una declaración unilateral cuando una reserva está prohibida) UN مشروع المبدأ التوجيهي 1-3-3 (إصدار إعلان انفرادي في حالة حظر إبداء تحفظ)
    1.3.3 Formulación de una declaración unilateral cuando una reserva está prohibida UN 1-3-3 إصدار إعلان انفرادي في حالة حظر إبداء تحفظ 1-2-3
    Si el Estado en cuyo nombre se formula una declaración unilateral prevé producir efectos vinculantes, esos efectos están limitados por las necesidades de la legalidad. UN إذا كانت الدولة التي صدر بالأصالة عنها إعلان انفرادي تقصد إحداث آثار قانونية ملزمة، تكون هذه الآثار محدودة بمقتضى الشرعية.
    b) una declaración unilateral hecha en virtud de una cláusula facultativa. UN (ب) إعلان انفرادي صادر بمقتضى شرط اختياري.
    b) una declaración unilateral hecha en virtud de una cláusula facultativa. UN (ب) إعلان انفرادي صادر بمقتضى شرط اختياري.
    b) una declaración unilateral hecha ulteriormente en virtud de una cláusula facultativa. UN (ب) إصدار إعلان انفرادي لاحقاً بمقتضى بند اختياري.
    En este último caso, el enunciado y la denominación dados por el declarante constituyen una presunción juris tantum de la naturaleza de la declaración unilateral. UN وفي هذه الحالة، تمثل الصيغة أو التسمية التي يعطيها صاحب الإعلان افتراضا قابلا للنقض بأن الإعلان إعلان انفرادي.
    Su delegación opina, sobre la base de la jurisprudencia del Tribunal Administrativo de Austria, que la interpretación formulada en una declaración unilateral de un Estado parte sólo puede tener efecto en relación con el Estado autor de la declaración, a menos que otro Estado parte se sume explícitamente a esa interpretación. UN وأعرب عن وجهة نظر وفد بلاده، بناء على الفقه القضائي للمحكمة الإدارية النمساوية، من أن التفسير المطروح في إعلان انفرادي من طرف إحدى الدول الأطراف يمكن أن يسري فقط على الدولة التي أصدرته، ما لم تعرب دولة طرف أخرى عن تأييدها صراحة لهذا التفسير.
    La disposición del principio rector 7 de que, en caso de duda, las obligaciones deben interpretarse de manera restrictiva es esencial en toda determinación de los efectos jurídicos de las declaraciones unilaterales. UN أما البند الوارد في المبدأ التوجيهي 7 الذي يقضي بضرورة تفسير الالتزامات بطريقة تقييدية في حالة توافر شك فهو أمر لازم لأي قرار حاسم يتصل بالأثر القانوني الناجم عن إعلان انفرادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد