ويكيبيديا

    "إعلان حقوق الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Declaración de los Derechos del Niño
        
    • la Declaración sobre los Derechos del Niño
        
    Se carece de una declaración de las Naciones Unidas sobre directrices de política familiar, similar a la Declaración de los Derechos del Niño. UN لا يوجد بيان صادر عن اﻷمم المتحدة بشأن المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷسرة، على غرار إعلان حقوق الطفل.
    Tanto la Declaración de los Derechos del Niño como la Convención sobre los Derechos del Niño garantizan los derechos de los niños y sostienen el principio de la no discriminación por motivo de sexo. UN أما إعلان حقوق الطفل واتفاقية حقوق الطفل فيضمنان كلاهما حقوق الطفل ويؤيدان مبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    Así pues, el principio 3 de la Declaración de los Derechos del Niño dispone: UN وهكذا ينص المبدأ ٣ من إعلان حقوق الطفل على أن:
    En el mismo Salón que nos congrega hoy se aprobó en 1959 la Declaración de los Derechos del Niño. UN وفي نفس الغرفة التي تجمعنا اليوم، اعتُمد إعلان حقوق الطفل في عام 1959.
    En la Declaración sobre los Derechos del Niño proclamada por la Asamblea General en 1959 se dice que el niño " tendrá derecho a disfrutar de alimentación, vivienda, recreo y servicios médicos adecuados " . UN كما بيّن إعلان حقوق الطفل الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 1959 أن الطفل " يتمتع بحق في القدر الكافي من الغذاء والمأوى واللهو والخدمات الطبية " (5).
    El Comité consideró digna de encomio la creación de un cargo de Defensor de los niños para promover y salvaguardar los derechos de niños y niñas, como se estipula en la Declaración de los Derechos del Niño. UN ٩٧ - كما نظرت اللجنة بعين التقدير إلى إنشاء منصب أمين مظالم لﻷطفال من أجل الدعوة لحقوق الطفل، ذكرا كان أم أنثى، والحفاظ عليها، على النحو الوارد في إعلان حقوق الطفل.
    Como declara la Declaración de los Derechos del Niño, UN وحسبما ينص إعلان حقوق الطفل فإن:
    La autora afirma en primer lugar que al examinar su denuncia de discriminación la Comisión no consideró ni aplicó la Declaración de los Derechos del Niño, ni la Declaración de los Derechos de los Impedidos ni la Constitución de Australia. UN وهي تدّعي ابتداءً أن المفوضية المذكورة لم تضع في الاعتبار، عند دراسة ادعائها المتعلق بالتمييز، إعلان حقوق الطفل وإعلان حقوق المعوقين والدستور الأسترالي ولم تطبق أياً منها.
    La autora afirma en primer lugar que al examinar su denuncia de discriminación la Comisión no consideró ni aplicó la Declaración de los Derechos del Niño, ni la Declaración de los Derechos de los Impedidos ni la Constitución de Australia. UN وهي تدّعي ابتداءً أن المفوضية المذكورة لم تضع في الاعتبار، عند دراسة ادعائها المتعلق بالتمييز، إعلان حقوق الطفل وإعلان حقوق المعوقين والدستور الأسترالي ولم تطبق أياً منها.
    Desempeñó una destacada función en la puesta en práctica de la Declaración de los Derechos del Niño hasta 1989 y en la firma y la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1990. UN قام بدور رائد في تنفيذ إعلان حقوق الطفل حتى عام 1989 والتوقيع والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 1990.
    En 1979, Mozambique ya había adoptado la Declaración de los Derechos del Niño de Mozambique, concebida como instrumento básico para guiar a la sociedad en su interacción con los niños, teniendo en cuenta la protección de sus derechos. UN واعتمدت موزامبيق منذ عام 1979 إعلان حقوق الطفل الذي يُعتبر كأداة أساسية لتوجيه علاقات المجتمع بالنظر إلى الأطفال مع مراعاة حماية حقوقهم.
    60. La PRESIDENTA dice que le ha sorprendido en gran medida que en la Constitución de Madagascar se haya incorporado la Declaración de los Derechos del Niño pero no la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN ٦٠ - الرئيسة: أعربت عن استغرابها ﻹدراج إعلان حقوق الطفل في دستور مالاغاس، وعدم إدراج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    21. En el Iraq, el Estado se esfuerza por aplicar plenamente las disposiciones de la Declaración de los Derechos del Niño, proclamada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1959, en forma que está de acuerdo con la Convención sobre los Derechos del Niño, ya que el niño constituye el núcleo de la sociedad y la base de su pirámide. UN ١٢- تسعى الدولة في العراق إلى تطبيق أحكام إعلان حقوق الطفل الصادر عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة عام ٩٥٩١ بشكل كامل وبما تضمنته اتفاقية حقوق الطفل باعتبار أن الطفل نواة المجتمع وقاعدة هرمه.
    Así, el principio 3 de la Declaración de los Derechos del Niño dispone que " el niño tiene derecho desde su nacimiento a un nombre y a una nacionalidad " . UN وهكذا ينص المبدأ ٣ من إعلان حقوق الطفل على أن " يتمتع الطفل منذ مولده بحق في الاسم والجنسية " .
    La fecha del 20 de noviembre conmemora el aniversario de la aprobación por la Asamblea General en 1959 de la Declaración de los Derechos del Niño y de la aprobación en 1989 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويصادف يوم ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ذكرى اعتماد الجمعية العامة في عام ١٩٥٩ إعلان حقوق الطفل واعتمادها في عام ١٩٨٩ لاتفاقية حقوق الطفل.
    Así, el principio 3 de la Declaración de los Derechos del Niño dispone que " el niño tiene derecho desde su nacimiento a un nombre y a una nacionalidad " . UN وهكذا ينص المبدأ 3 من إعلان حقوق الطفل على أن " يتمتع الطفل منذ مولده بحق في الإسم والجنسية " .
    La Convención sobre los Derechos del Niño fue aprobada por la Asamblea General en su resolución 44/25, de 20 de noviembre de 1989, 10 años después de celebrarse el Año Internacional del Niño y el mismo día del aniversario de la aprobación de la Declaración de los Derechos del Niño. UN اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية حقوق الطفل بقرارها ٤٤/٢٥ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩، بعد ١٠ سنوات من السنة الدولية للطفل، وفي نفس يوم الذكرى السنوية لاعتماد إعلان حقوق الطفل.
    A ello siguió en 1959 la Declaración de los Derechos del Niño, que declaró que la educación era derecho de todos los niños. UN وفي عام 1959، أقر إعلان حقوق الطفل الحق في التعليم لكل طفل(152).
    En lo que respecta a los menores, en la Declaración de los Derechos del Niño y en el Preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño se establece que, dada su falta de madurez física y mental, los menores necesitan una protección y un cuidado especiales, incluida la debida protección jurídica. UN 77 - وفيما يتعلق بالأحداث، ينص كل من إعلان حقوق الطفل وديباجة اتفاقية حقوق الطفل، على أن الطفل، بسبب عدم نضجه البدني والعقلي، يحتاج إلى إجراءات وقاية ورعاية خاصة، بما في ذلك حماية قانونية مناسبة.
    En la Declaración sobre los Derechos del Niño aprobada por la Asamblea General en 1959 se dice que el niño " tendrá derecho a disfrutar de alimentación, vivienda, recreo y servicios médicos adecuados " e. UN كما بيّن إعلان حقوق الطفل الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 1959 أن الطفل " يتمتع بحق في القدر الكافي من الغذاء والمأوى واللهو والخدمات الطبية " (ه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد