Asimismo, la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo dice en su principio 17: | UN | كما ينص إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية في المبدأ ١٧ منه على ما يلي: |
Es preciso definir la función de los Principios contenidos en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | لا بد من تعريف دور المبادئ الواردة في إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية. |
Recordando los principios 13 y 16 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, | UN | إذ تشير إلى المبدأين 13 و16 من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، |
Reafirmando los Principios 13 y 16 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, | UN | إذ تؤكد من جديد المبدأين 13 و16 من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، |
Reafirmando los Principios 13 y 16 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, | UN | إذ تؤكد من جديد المبدأين 13 و 16 من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، |
Reafirmando los Principios 13 y 16 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, | UN | إذ تؤكد من جديد المبدأين 13 و 16 من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، |
Por ejemplo, la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo enuncia varios principios encaminados a prevenir o reducir al mínimo los posibles efectos nocivos sobre el medio ambiente de otros Estados. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد حدد إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية عددا من المبادئ الهادفة إلى منع اﻵثار المحتملة الضارة ببيئة الدول اﻷخرى، أو التقليل منها إلى أدنى حد. |
92. Con tal fin, es imprescindible que se respeten todos los compromisos financieros contenidos en el Programa 21, habida cuenta, entre otras cosas, del Principio 6 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ٩٢ - ومـن الضروري لتحقيق هـذا الهـدف الوفاء بجميـع الالتزامـات الماليـة الـواردة فـي جـدول أعمـال القرن ٢١، مع مراعاة جملة أمور منها المبدأ ٦ المنصوص عليه في إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية. |
En armonía con el principio 16 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los países industrializados, que tienen modalidades de producción y consumo insostenibles, deben asumir la responsabilidad primordial de la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ووفقا للمبدأ ١٦ من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، يجب على البلدان الصناعية التي لا تزال تحتفظ بأنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة. |
En el principio 2 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se dispone que los Estados deben velar por que las actividades realizadas dentro de su jurisdicción o bajo su control no causen daño al medio ambiente de otros Estados o de zonas que estén fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | وينص المبدأ ٢ من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية بأنه يتعين على الدول أن تكفل ألا تسبب اﻷنشطة الواقعة داخل ولايتها أو سيطرتها ضررا لبيئة الدول اﻷخرى أو لمناطق خارجة عن حدود الولاية الوطنية. |
En relación con el principio 10 de la Declaración de Río sobre el medio ambiente y el desarrollo, señalaron que la buena gestión exigía la participación del público y el acceso a la información y a la justicia. | UN | وفي إشارة إلى المبدأ 10 من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، أشارت هذه المنظمات إلى أن حسن الإدارة يستلزم المشاركة العامة، وتوفير سبل الحصول على المعلومات وإقامة العدل. |
En el Principio 20 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se señala lo siguiente: " Las mujeres desempeñan un papel fundamental en la ordenación del medio ambiente y en el desarrollo. | UN | فالمبدأ 20 من إعلان ريو المتعلق بتمكين المرأة والتنمية ينص على أن " للمرأة دور حيوي في إدارة البيئة وتنميتها. |
El principio figuraba en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en las Normas de Helsinki y de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre la utilización y gestión de las aguas de los ríos internacionales y en diversos tratados. | UN | وقد ورد هذا المبدأ في إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، وفي قواعد هلسنكي وقواعد برلين التي وضعتها رابطة القانون الدولي بشأن استخدامات المياه وإدارتها، وكذلك في معاهدات شتى. |
El Ecuador considera indispensable acogerse al principio de precaución, reconocido en varios convenios internacionales y otros instrumentos, particularmente la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وترى إكوادور أن من الضروري تطبيق المبدأ الاحترازي المعترف به في العديد من الاتفاقات والصكوك الدولية، ولا سيما إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية. |
En particular, elogia los principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, que representan un avance importante de la aplicación de los principios 13 y 16 de la Declaración de Río sobre el medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وعلى وجه الخصوص، أشادت بمبدأ توزيع الخسارة في حالة حدوث ضرر عابر للحدود ناجم عن أنشطة خطرة، الذي يمثل تقدماً كبيراً في تنفيذ المبدأين 13 و 16 من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية. |
La oradora también hace suyo el llamamiento a la renovación del compromiso en favor del décimo principio de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y a la labor encaminada a iniciar la preparación de un marco jurídico para su aplicación. | UN | كما أعربت عن تأييدها للدعوة إلى تجديد الالتزام بالمبدأ العاشر الوارد في إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، وبالعمل للبدء في إعداد إطار قانوني لتنفيذ ذلك المبدأ. |
37. La Declaración también deberá considerar, según corresponda, todos los demás principios pertinentes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluso: | UN | ٣٧ - وينبغي أن ينظر البيان أيضا، حسب الاقتضاء، في جميع المبادئ اﻷخرى ذات الصلة الواردة في إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، بما في ذلك ما يلي: |
A primera vista parece estar fuera del marco de la cuestión, en particular porque los artículos sobre la prevención no se ocupan de los espacios públicos internacionales, pero un Estado puede ser responsable de los daños causados fuera de los límites de su jurisdicción nacional, como se afirma en el Principio 2 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ويبدو لأول وهلة أنها تقع خارج نطاق هذا الموضوع، لا سيما لأن الممتلكات العالمية المشتركة ليست مشمولة بالموارد المتعلقة بالمنع لكن قد تكون الدولة مسؤولة عن الضرر الواقع خارج حدود الولاية الوطنية، كما ذُكر في المبدأ 2 من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية. |
El Principio 21 de la Declaración de Estocolmo sobre el Medio Humano de 1972, que se ha convertido en norma consuetudinaria según el reconocimiento general y se reafirmó en términos idénticos en el Principio 2 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, resulta pertinente porque integra las cuestiones de soberanía y protección del medio ambiente. | UN | وأضافت أن المبدأ 21 من إعلان ستوكهولم لعام 1972 المتعلق بالبيئة البشرية، والذي تم التسليم على نطاق واسع بأنه قد تبلور كقاعدة عرفية وأعيد تأكيده بالصيغة نفسها في المبدأ 2 من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، مهمّ لكونه يجمع بين مسألة السيادة والوقاية البيئية. |
9. El proyecto de artículos debería incorporar conceptos que han sido plasmados y desarrollados en instrumentos internacionales recientes, como la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, en la que figura un grupo de artículos que se refiere al tema del desarrollo sostenible. | UN | ٩ - ومضت قائلة إن مشاريع المواد ينبغي أن تتضمن المفاهيم التي جرت صياغتها وتطويرها في الصكوك الدولية الحديثة مثل إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢، الذي يضم مجموعة من المواد تعالج مفهوم التنمية المستدامة. |