Una declaración ministerial de ese tenor sería un indicio importante de la voluntad común de actuar de las Partes. | UN | وإن إصدار إعلان وزاري بهذا الخصوص من شأنه أن يكون دلالة هامة على استعداد اﻷطراف المشترك للعمل. |
Por otra parte, numerosos participantes expresaron el deseo de que se adoptara una declaración ministerial que reflejara el resultado de la presente Conferencia. | UN | كما أعرب مشتركون عديدون عن رغبتهم في اعتماد إعلان وزاري يعكس محصلة هذا المؤتمر. |
Nuestro proyecto de resolución tuvo su origen en una declaración ministerial conjunta cuyo proceso de preparación comenzó mucho antes de que se produjeran los ensayos recientes. | UN | وأصول مشروع قرارنا واردة في إعلان وزاري مشترك كان يجري إعداده قبل إجراء التجارب. |
declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel presentada por el Presidente del Consejo | UN | إعلان وزاري للجزء الرفيع المستوى مقدم من رئيس المجلس |
declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel presentada por el Presidente del Consejo | UN | إعلان وزاري للجزء الرفيع المستوى مقدم من رئيس المجلس |
declaración ministerial de la Coalición para el Nuevo Programa con motivo del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General | UN | إعلان وزاري أصدره " التحالف من أجل وضع خطة جديدة " على هامش الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة |
declaración ministerial y mensaje del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible | UN | إعلان وزاري ورسالة من منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
Además, Montenegro apoya un documento final, en forma de declaración ministerial, que se centre en una mayor aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | ويؤيد الجبل الأسود أيضا إعداد وثيقة ختامية في شكل إعلان وزاري يركز على تعزيز تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Por último, se prevé que la serie de sesiones ministeriales de alto nivel concluya su labor con la aprobación de una declaración ministerial. | UN | وأخيراً، من المتوقع أن يختتم الجزء الوزاري الرفيع المستوى أعماله باعتماد إعلان وزاري. |
Al final de la conferencia se aprobará una declaración ministerial. | UN | وسيتم اعتماد إعلان وزاري في نهاية المؤتمر. |
declaración ministerial sobre el fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la alianza mundial para el desarrollo | UN | إعلان وزاري بشأن تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع، بطرق منها الشراكة العالمية من أجل التنمية |
Otros delegados informaron al Grupo de Trabajo sobre la segunda conferencia ministerial que se celebraría próximamente en Viena y sobre las negociaciones en curso para aprobar una declaración ministerial. | UN | وأفاد بعض آخر الفريق العامل عن الاجتماع الوزاري الثاني المرتقب في فيينا والمفاوضات الجارية لاعتماد إعلان وزاري. |
declaración ministerial sobre el fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la alianza mundial para el desarrollo | UN | إعلان وزاري بشأن تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع، بطرق منها الشراكة العالمية من أجل التنمية |
La Conferencia aprobó por consenso la primera declaración ministerial sobre seguridad nuclear. | UN | واعتمد المؤتمر بتوافق الآراء أول إعلان وزاري على الإطلاق بشأن الأمن النووي. |
declaración ministerial sobre el fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la alianza mundial para el desarrollo | UN | إعلان وزاري بشأن تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع، بطرق منها الشراكة العالمية من أجل التنمية |
A ese respecto, se mencionó la posibilidad de organizar una mesa redonda de ministros y de aprobar una declaración ministerial en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وفي هذا الصدد، أشير الى إمكانية تنظيم اجتماع مائدة مستديرة على المستوى الوزاري واعتماد إعلان وزاري في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
A ese respecto se mencionó la posibilidad de aprobar una declaración ministerial en la CP I. Ese asunto podría tratarse en relación con este subtema. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى إمكانية اعتماد إعلان وزاري في مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى. ويمكن تناول هذه المسألة في إطار هذا البند الفرعي. |
En una declaración ministerial de esa Conferencia, los ministros africanos del medio ambiente reafirmaron su determinación de cumplir las obligaciones contraídas en la Cumbre de Río, en particular con respecto a la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | ففي إعلان وزاري من ذلك المؤتمر أعاد وزراء البيئة اﻷفارقة تأكيد تصميمهم على الوفاء بالتعهدات الملتزم بها في اجتماع قمة ريو دي جانيرو، وخاصة فيما يتعلق باتفاقية مكافحة التصحر. |
El éxito notable de la reunión del Consejo de Ministros celebrada en Oslo, en la que se adoptaron una declaración ministerial y una serie de decisiones importantes, ciertamente ha respondido a esas expectativas. | UN | والنجــاح الملحوظ لاجتمــاع أوسلو الوزاري، الذي اعتمد فيه إعلان وزاري وعدد مـن القرارات الهامة، حقق بالفعل هذه التوقعات. |
De hecho, el Consejo Económico y Social tomó la iniciativa de aprobar una declaración ministerial en 2000 y seguirla examinando en su serie de sesiones de coordinación de 2001. | UN | واتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالفعل زمام المبادرة باعتماد إعلان وزاري في عام 2000، الذي ناقشه مرة أخرى في الجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة الموضوعية لعام 2001. |