ويكيبيديا

    "إغاثة طارئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • socorro de emergencia
        
    • de socorro de urgencia
        
    Sin embargo, no se debe estimar que la ONUDI desempeñe una función de prestación de socorro de emergencia y asistencia humanitaria. UN غير أنه ينبغي ألا ينظر إلى دور اليونيدو على أنه يقتصـر على مجرد تقديم إغاثة طارئة ومساعدة انسانية.
    socorro de emergencia para refugiados sudaneses en Uganda UN إغاثة طارئة للاجئين السودانيين في أوغندا
    El ACNUR, conjuntamente con el Gobierno Real de Tailandia, proporcionó socorro de emergencia a los refugiados camboyanos en cuatro campamentos. UN فقامت المفوضية، بالاشتراك مع الحكومة الملكية التايلندية، بتقديم إغاثة طارئة للاجئين الكمبوديين في أربعة مخيمات.
    Por lo tanto, debemos actuar ahora y proporcionar socorro de emergencia inmediato para minimizar el efecto mortífero de esta segunda oleada mientras podamos. UN ولذلك لا بد من أن نعمل الآن ونقدم إغاثة طارئة فورية لتقليل الأثر الفتاك لهذه الموجة الثانية بينما لا نزال قادرين.
    Entre tanto, el ACNUR se vio obligado a montar una importante operación de socorro de urgencia para responder a las necesidades de las personas desplazadas por la violencia que estalló en la provincia de Kosovo de la República Federativa de Yugoslavia en los últimos días de febrero de 1998. UN وفي غضون ذلك، اضطرت المفوضية إلى الاضطلاع بعملية إغاثة طارئة رئيسية لتلبية احتياجات الأشخاص المشردين التي نشأت بسبب أعمال العنف في إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي اندلعت في الأيام الأخيرة من شباط/فبراير 1998.
    84. El número de personas que necesitan asistencia de socorro de emergencia ha aumentado drásticamente; los recursos destinados a satisfacer esas necesidades han sido insuficientes. UN ٨٤ - زاد عدد الذين يحتاجون إغاثة طارئة زيادة ضخمة. وقد تخلفت الموارد اللازمة للوفاء بهذه الاحتياجات.
    La Cruz Roja Baphalali de Swazilandia tiene como principal propósito intervenir en casos de conflicto armado, proporcionar servicios de socorro de emergencia a las víctimas de desastres de cualquier tipo y prestar asistencia en todas las esferas previstas en los Convenios de Ginebra. UN وتتمثل اﻷهداف الرئيسية للجمعية في العمل في حالات المنازعات المسلحة وتوفير خدمات إغاثة طارئة الى ضحايا الكوارث من أي نوع كان وتقديم مساعدة في جميع الميادين المشمولة باتفاقيات جنيف.
    En 1998, la mayor operación de socorro de emergencia realizada por el Programa Mundial de Alimentos (PMA), que consistió en ayudar a más de 19 millones de personas, se ejecutó tras las inundaciones de Bangladesh. UN وفي عام ٨٩٩١ اضطلع برنامج اﻷغذية العالمي بأوسع عملية إغاثة طارئة على اﻹطلاق، عن طريق مساعدة ٩١ مليون شخص في أعقاب الفيضانات التي حدثت في بنغلاديش.
    300. Primer objetivo: Proporcionar socorro de emergencia para las personas desplazadas, y defender sus intereses mediante la presencia del ACNUR sobre el terreno. UN 300- الهدف الأول: توفير إمدادات إغاثة طارئة إلى المشردين عن طريق وجود المفوضية الميداني، والدفاع عنهم.
    22. El ACNUR presta asistencia a los refugiados en forma de socorro de emergencia en las situaciones en que se necesitan en gran escala y en breve plazo alimentos y otras formas de asistencia para la manutención. UN 22- تقدم المفوضية المساعدة للاجئين في شكل إغاثة طارئة في الحالات التي يطلب فيها على نطاق واسع وبإشعار قصير الأجل توفير الإمدادات الغذائية وغيرها من أشكال المساعدة للبقاء على قيد الحياة.
    22. El ACNUR presta asistencia a los refugiados en forma de socorro de emergencia en las situaciones en que se necesitan en gran escala y en breve plazo alimentos y otras formas de asistencia para la manutención. UN 22- تقدم المفوضية المساعدة للاجئين في شكل إغاثة طارئة في الحالات التي يطلب فيها على نطاق واسع وبإشعار قصير الأجل توفير الإمدادات الغذائية وغيرها من أشكال المساعدة للبقاء على قيد الحياة.
    De esta manera, también se encubre el hecho de que una amplia mayoría de los que necesitan socorro de emergencia no son víctimas de los conflictos, sino de desastres naturales. UN كما أن هذه الأولوية تطمس كون أغلبية كبيرة ممن يحتاجون إلى إغاثة طارئة ليسوا ضحايا صراعات من هذا القبيل، بل هم ضحايا كوارث طبيعية.
    Además de esos servicios, la organización ejecuta programas de socorro de emergencia muy eficaces, por medio de los cuales se presta asistencia humanitaria inmediata aun en las más lejanas regiones afectadas por crisis, gracias a la extensa red de asociaciones afiliadas. UN وبالإضافة إلى هذه المرافق، تدير المنظمة برامج إغاثة طارئة فعالة للغاية تقدم عونا إنسانيا فوريا حتى في أنأى مناطق الأزمات، بفضل الشبكة الواسعة من الرابطات المنتسبة إليها.
    Debe indicarse inequívocamente que la intervención de la ONUDI no se contempla como parte de la labor de socorro de emergencia o de asistencia humanitaria que no están dentro de sus atribuciones. UN واختتم كلمته قائلا انه يجب أن يبين بوضوح لا لبس فيه أن أنشطة اليونيدو لا يمكن تصورها كجزء من الجهود المتعلقة بتقديم إغاثة طارئة ومساعدة انسانية لا تكون في حدود امكاناتها.
    La organización también ha prestado socorro de emergencia tras el gran terremoto ocurrido el 11 de marzo de 2011 en el Japón oriental. UN قدَّمت المنظمة أيضاً إغاثة طارئة بعد تعرُّض منطقة شرق اليابان للزلزال الكبير الذي ضربها في 11 آذار/مارس 2011.
    En el párrafo 1 de la parte dispositiva se expresa la solidaridad y apoyo a los Estados afligidos y en el párrafo 2 se expresa el reconocimiento de la Asamblea General a todos los Estados y a los organismos de las Naciones Unidas que hasta ahora han prestado socorro de emergencia a los países afectados. UN والفقرة ١ من المنطوق تعرب عن التضامن مع الدول المتأثرة وتقديم الدعم لها، والفقرة ٢ من المنطوق تعرب عن تقدير الجمعية العامة لجميع الدول وهيئات اﻷمم المتحدة التي قدمت إغاثة طارئة الى البلدان المتضررة حتي اﻵن.
    2. Expresa su reconocimiento a todos los Estados de la comunidad internacional, a los organismos internacionales y a las organizaciones no gubernamentales que están prestando socorro de emergencia a los países afectados; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لجميع دول المجتمع الدولي، والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تقدم إغاثة طارئة إلى البلدان المتأثرة؛
    Las contribuciones al actual llamamiento para Georgia, que tiene por objeto proporcionar socorro de emergencia a personas desplazadas por la lucha en Abjasia, y expira en marzo de 1995, tienen un déficit del 52%. UN ويوجد في النداء القائم حاليا من أجل جورجيا، الذي يهدف إلى جلب إغاثة طارئة لﻷشخاص الذين شردهم القتال في أبخازيا وينتهي في آذار/مارس ١٩٩٥، عجز في التبرعات قدره ٥٢ في المائة.
    Dado que el programa de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia está dejando de ser una operación de socorro de emergencia de cuatro años de duración para dedicarse al regreso de millones de refugiados y personas desplazadas, esos proyectos de apoyo a más largo plazo ofrecen nuevas posibilidades a los proveedores de los países vecinos y otros países afectados. UN وبما أن مجال تركيز برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة ينتقل حاليا من عملية إغاثة طارئة تواصلت خلال أربع سنوات إلى الترتيب لعودة ملايين من اللاجئين واﻷشخاص المشردين، فإن مشاريع الدعم الطويل اﻷجل هذه تتيح إمكانيات جديدة للموردين من البلدان المجاورة والبلدان المتضررة اﻷخرى.
    Entre tanto, el ACNUR se vio obligado a montar una importante operación de socorro de urgencia para responder a las necesidades de las personas desplazadas por la violencia que estalló en la provincia de Kósovo de la República Federativa de Yugoslavia en los últimos días de febrero de 1998. UN وفي غضون ذلك، اضطرت المفوضية إلى الاضطلاع بعملية إغاثة طارئة رئيسية لتلبية احتياجات الأشخاص المشردين التي نشأت بسبب أعمال العنف في إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي اندلعت في الأيام الأخيرة من شباط/فبراير 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد