ويكيبيديا

    "إفرادية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • casos en
        
    • monográficos en
        
    • monográfico en
        
    • casos prácticos en
        
    • monográficos sobre
        
    • monográficos realizados en
        
    La secretaría del Decenio inició estudios de casos en tres países; se necesita un estudio de alcance más amplio. UN وشرعت أمانة العقد في إجراء دراسات حالة إفرادية في ثلاثة بلدان؛ وتدعو الحاجة الى دراسة أوسع نطاقا.
    Los estudios de casos en la normalización abordan materias tales como la ortografía y la determinación de una única forma para un nombre. UN وتغطي دراسات إفرادية في مجال التوحيد مسائل مثل قواعد الهجاء ووضع شكل وحيد للاسم.
    Son elementos de este proyecto la mejora de la base de conocimientos, la elaboración de proyectos modelo para estudios de casos en los países en desarrollo y actividades de sensibilización general, capacitación e información. UN ويتضمن الاقتراح في عداد مكوناته تعزيز القاعدة المعرفية، ووضع مشاريع نموذجية لإجراء دراسات إفرادية في البلدان النامية، وكذلك الاضطلاع بأنشطة عامة في مجال التوعية والتدريب والإعلام.
    Se llevaron a cabo cuatro estudios monográficos en relación con China, la India, Indonesia y Viet Nam. UN وأجريت أربع دراسات إفرادية في إطار المشروع في إندونيسيا والصين وفييت نام والهند.
    También emprendió un estudio monográfico en el área de la desertificación. UN كما اضطلعنا أيضا بدراسة حالة إفرادية في مجال التصحر.
    Desde el comienzo de este proyecto, el CARICAD ha colaborado ampliamente con los consejos nacionales de desarrollo sostenible de estos países en el fortalecimiento de los sistemas públicos de ordenación ambiental, la organización de programas de capacitación en ámbitos fundamentales relacionados con el desarrollo y el aumento de la capacidad institucional así como en la realización de estudios de casos prácticos en esferas prioritarias. UN ومنذ بداية هذا المشروع، تعاون المركز الكاريبي لﻹدارة من أجل التنمية على نطاق واسع مع المجالس الوطنية للتنمية المستدامة في هذه البلدان لتعزيز النظم العامة ﻹدارة البيئة، وتنظيم التدريب في المجالات الرئيسية المتصلة بالتنمية المؤسسية وبناء القدرات، وإجراء دراسات إفرادية في مجالات ذات أولوية.
    e. Nuevos problemas del sector empresarial de América Latina dentro del contexto de la mundialización, sobre la base de estudios monográficos sobre sectores y países concretos de la región que se han de determinar (2); UN )ﻫ( التحديات الجديدة أمام قطاع اﻷعمال التجارية في أمريكا اللاتينية في سياق العولمة، استنادا إلى دراسات إفرادية في قطاعات وبلدان معينة في المنطقة، يتم تحديدها فيما بعد )منشوران(؛
    B. Lista de países que presentan estudios de casos en la primera reunión del CRIC UN باء - قائمة البلدان التي تقدم دراسات إفرادية في الدورة الأولى للجنـة استعـراض تنفيذ الاتفاقية
    B. Lista de países que presentaron estudios de casos en la primera UN باء - قائمة البلدان التي ستقدم دراسات حالات إفرادية في الدورة
    También ha seguido participando en varios proyectos de investigación en el ámbito de las migraciones y el medio ambiente, por ejemplo, llevando a cabo estudios de casos en varias regiones para determinar en qué medida los factores ambientales influyen en la decisión de emigrar. UN كما واصلت المشاركة في عدد من المشاريع البحثية في مجال الهجرة والبيئة، بوسائل منها إجراء دراسات حالة إفرادية في عدد من المناطق لاستكشاف مدى إسهام العوامل البيئية في قرار الهجرة.
    También ha llevado a cabo estudios de casos en Belice, Fiji, Sierra Leona, las Islas Salomón y Sudáfrica con el fin de lograr que la pesca costera en pequeña escala sea más sostenible. UN وأعد المجلس أيضا دراسات حالات إفرادية في بليز وفيجي وسيراليون وجزر سليمان وجنوب أفريقيا بهدف جعل مصايد الأسماك الساحلية الصغيرة أكثر استدامة.
    Evaluación de la contribución de proyectos financiados por Italia para poner fin a la violencia contra la mujer y promover la igualdad entre los géneros en los Estados Miembros de la CEDEAO por conducto de la Oficina Subregional de ONU-Mujeres para el África Occidental con estudios de casos en Malí y Sierra Leona UN تقييم مساهمة المشاريع الممولة من إيطاليا الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من خلال المكتب الإقليمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في غرب أفريقيا مع إجراء دراسات حالات إفرادية في سيراليون ومالي
    Estudio de casos en el sector informal del Paraguay " , 1989; " Patrones sexistas en la Educación Paraguaya " , 1993; " Gobernabilidad Democrática e Igualdad de Género en Paraguay " ; Consultora de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), 2003. UN دراسة حالات إفرادية في القطاع غير الرسمي في باراغواي``، 1989، و ' ' القوالب الجنسانية المتحيزة في التعليم في باراغواي``، 1993 و ' ' الحكم الديمقراطي والمساواة بين الجنسين في باراغواي``، واستشارية في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، 2003.
    La secretaría de la UNCTAD tiene la intención de presentar estudios de casos en documentos que destaquen las enseñanzas normativas como orientación para los países que deseen establecer sus propias políticas para cumplir objetivos similares, con el objeto de crear manuales normativos prácticos para la cooperación técnica, incluida la labor de fomento de la capacidad. UN وتنوي أمانة الأونكتاد تقديم دراسات حالات إفرادية في ورقات بحوث تلقي الضوء على الدروس السياساتية التي تقدم توجيهات مفيدة للبلدان التي ترغب في وضع سياساتها الخاصة بها لبلوغ غايات مماثلة، قصد وضع مجموعة من الأدوات السياساتية العملية للتعاون التقني، بما في ذلك بناء القدرات.
    Se citan ejemplos de seis estudios de casos en sectores económicos claves, en particular la energía, la agricultura, la gestión de los desechos y el desarrollo urbano, que determinan los beneficios económicos, sociales y ambientales asegurados mediante el cambio hacia modalidades de consumo y producción sostenibles. UN وتصور ذلك الإطار ست دراسات إفرادية في القطاعات الاقتصادية الرئيسية، من بينها الطاقة والزراعة وإدارة النفايات والتنمية الحضرية، تحدد المكاسب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي يحققها التحول صوب أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    57. En virtud de esa iniciativa, la FAO está completando estudios de casos en la República Unida de Tanzanía y en Zimbabwe sobre la colaboración nacional en el aprovechamiento de los recursos hídricos y su relación con el riesgo de enfermedades, incluidos el paludismo y las enfermedades diarréicas. UN ٥٧ - وفي إطار هذه المبادرة، أوشكت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة على الانتهاء من دراسات إفرادية في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي بشأن التعاون على المستوى القطري في مجال تنمية الموارد المائية وصلتها بخطر اﻹصابة باﻷمراض، بما في ذلك الملاريا وأمراض اﻹسهال.
    Con arreglo a la ejecución del plan de trabajo para 2005 en esta esfera de investigación, el Instituto inició actividades relacionadas con la realización de estudios de casos en algunos países para comprender mejor las dimensiones del género de las remesas y sus efectos en las relaciones entre los géneros y el cambio social. UN 18 - وتمشيا مع تنفيذ خطة عمل المعهد لعام 2005، بالنسبة لمجال البحث هذا، شرع المعهد في أنشطة تتعلق بإجراء دراسات إفرادية في بلدان مختارة بغرض زيادة التعمق في الأبعاد الجنسانية للتحويلات، وآثارها على العلاقات الجنسانية، والتغيير الاجتماعي.
    Encargar y realizar ocho estudios monográficos en ocho países UN التكليف بإجراء ثماني دراسات حالة إفرادية في ثمانية بلدان والاضطلاع بها
    Se efectuaron tres estudios monográficos en el Ecuador, Indonesia y Zimbabwe para examinar esos vínculos en tres entornos socioculturales diferentes. UN وأعدت ثلاث دراسات إفرادية في إكوادور وإندونيسيا وزمبابوي لفحص تلك العلاقات في ثلاث بيئات اجتماعية - ثقافية مختلفة.
    El INSTRAW ha completado 18 estudios monográficos en varios países centrándose en las formas de aumentar al máximo la repercusión de la migración de las mujeres y de sus remesas en el desarrollo comunitario y nacional en los países de origen y de destino. E. Organismos especializados UN وقد أنجز المعهد 18 دراسة لحالات إفرادية في بلدان مختلفة ركّزت على سبل تعظيم أثر هجرة الإناث والتحويلات المالية على تنمية المجتمعات المحلية والتنمية الوطنية، سواء في بلدان المنشأ أو بلدان المقصد.
    Las remesas y el género: estudio monográfico en Guatemala UN التحويلات من الناحية الجنسانية: دراسة إفرادية في غواتيمالا
    Para complementar la información obtenida en la encuesta anual, el FNUAP y el Instituto Demográfico Interdisciplinario de los Países Bajos realizaron estudios de casos prácticos en el Brasil, China, Egipto, Etiopía, la India, Indonesia, el Pakistán, el Perú, la República Unida de Tanzanía, el Senegal y Sudáfrica. UN 28 - ولتكملة المعلومات التي تجمع عن طريق الاستبيان السنوي، أجرى صندوق الأمم المتحدة للسكان/المعهد الديمغرافي الهولندي المتعدد التخصصات دراسات إفرادية في إثيوبيا وإندونيسيا وباكستان والبرازيل وبيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا والسنغال والصين ومصر والهند.
    e. Nuevos problemas del sector empresarial de América Latina dentro del contexto de la mundialización, sobre la base de estudios monográficos sobre sectores y países concretos de la región que se han de determinar (2); UN )ﻫ( التحديات الجديدة أمام قطاع اﻷعمال التجارية في أمريكا اللاتينية في سياق العولمة، استنادا إلى دراسات إفرادية في قطاعات وبلدان معينة في المنطقة، يتم تحديدها فيما بعد )منشوران(؛
    Estudios monográficos realizados en países en desarrollo han demostrado la capacidad de ahorrar cantidades considerables de agua con rendimientos iguales o superiores. UN وقد أثبتت دراسات لحالات إفرادية في البلدان النامية القدرة على توفير كميات كبيرة من المياه في إنتاج كميات مماثلة أو أكبر من المحاصيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد