ويكيبيديا

    "إفراط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uso excesivo
        
    • exceso
        
    • excesiva
        
    • excesivamente
        
    • excesivas
        
    • excesivos
        
    • excesos
        
    • demasiada
        
    • excesivo de
        
    • por parte
        
    • hecho demasiado
        
    • el empleo excesivo
        
    • excesivo uso de la fuerza por
        
    • hipervigilancia
        
    • sobrecarga
        
    Destacan los casos de muerte derivada del uso excesivo de la fuerza por parte de la PNC. UN وتبرز من بينها حالات الوفاة الناشئة عن إفراط الشرطة المدنية الوطنية في استخدام القوة.
    También se verificaron otras muertes por uso excesivo y desproporcionado de armas de fuego reglamentarias. UN كما سجلت حالات وفاة أخرى نتجت عن إفراط أفراد الشرطة في استعمال أسلحتهم النارية النظامية.
    Acá se parte primero de un exceso de especulación que se ha visto claramente reflejado en las bolsas. UN فأولا، كان هناك إفراط فــي المضاربة اﻷمر الذي انعكس انعكاسا واضحا في أســواق اﻷوراق المالية.
    En todo el planeta la tierra se utiliza en exceso y el suelo se empobrece debido a la agricultura marginal y a la expansión de las ciudades. UN وفي جميع أنحاء هذا الكوكب هناك إفراط في استخدام اﻷراضي واستنزاف للتربة بسبب الزراعة الهامشية وانتشار المدن.
    El desarme, como se define en la Carta de las Naciones Unidas, debe establecer un sistema de seguridad colectiva concebido para evitar toda acumulación excesiva de armamentos. UN يجب أن يترتب على نزع السلاح، كما حدده ميثاق اﻷمم المتحدة، وضع نظام لﻷمن الجماعي يستهدف تفادي أي إفراط في تكديس اﻷسلحة.
    Dicha agenda, sin llegar a ser excesivamente prescriptiva, debería proporcionar orientaciones sobre el proceso o la forma de alcanzar sus objetivos. UN فالخطة ينبغي أن توفر قدرا من التوجيه بشأن العملية أو الوسائل الكفيلة بتحقيق أهدافها، بدون إفراط في التوجيهات.
    Con todo, no cree que la distinción deba imponerse a los procedimientos de solución de controversias, donde la rigidez y complejidad excesivas comprometerían la aceptación amplia del proyecto de artículos. UN ومع هذا فهو لا يرى بأنه ينبغي فرض هذا التمييز على إجراءات تسوية المنازعات حيث يؤدي إفراط التشدد والتعقيد إلى تقويض القبول الواسع لمشاريع المواد.
    Los miembros del Consejo lamentaron el ciclo de violencia y condenaron los ataques suicidas palestinos, así como el uso excesivo de la fuerza por parte de Israel. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لدورة العنف، وأدانوا الهجمات الفلسطينية الانتحارية وكذلك إفراط إسرائيل في استخدام القوة.
    También se registró uso excesivo de la fuerza y otros abusos de autoridad en la represión de actos de protesta, y atentados a la libertad de opinión y expresión. UN وعلاوة على ذلك، سجل أيضاً إفراط في استعمال القوة وغير ذلك من أوجه إساءة استعمال السلطة في قمع أعمال الاحتجاج، وتهجم على حرية الرأي والتعبير.
    También se denunció el uso excesivo de la fuerza por miembros de la fuerza pública y violaciones a la libertad de expresión y opinión por agentes del Estado. UN ووردت أيضا ادعاءات بشأن إفراط أعضاء قوات الأمن في استعمال القوة وانتهاك مسؤولين حكوميين للحق في حرية التعبير والرأي.
    Ahora bien, en primer lugar, el exceso de reglamentación o la ausencia de una descentralización fueron denunciados recientemente por Jacques Lafleur. UN قبل كل شيء هناك إفراط في الضوابط أو في المركزية، وهو ما شجبه أخيرا جاك لافلور.
    Había también procedimientos de contratación poco estrictos que daban como resultado un fuerte exceso de personal en la oficina del UNICEF en Kenya. UN وكانت هناك أيضا إجراءات متهاونة للتعيين أدت الى إفراط شديد في ملاك موظفي مكتب كينيا.
    En el Asia oriental, el problema no es de exceso de consumo, pues el ahorro privado era elevado, al igual que los superávit fiscales. UN أما في شرق آسيا، فلم تكن المشكلة مشكلة إفراط في الاستهلاك؛ فالمدخرات الخاصة كانت عالية وكانت هناك فوائض مالية.
    Se considera que tanto las poblaciones de pota nórdica como de calamar común se están explotando en forma excesiva en la zona de la plataforma patagónica. UN وكل من أرصدة الحبار القصير الزعنف وأرصدة الحبار العادي تعد موضع إفراط في الاستهلاك بمنطقة جرف باتاغوينا.
    El Gobierno debe efectuar nuevos esfuerzos para resolver los casos de los desaparecidos y para prevenir los ataques a periodistas y el uso de fuerza excesiva por la policía. UN كما ينبغي للحكومة أن تبذل مزيدا من الجهود للبت في قضايا اﻷشخاص المفقودين، والحيلولة دون وقوع اعتداءات على الصحفيين ودون إفراط الشرطة في استعمال القوة.
    En Timor Oriental, la explotación excesiva de los bosques por parte de conglomerados controlados por el ejército no favorece tampoco el desarrollo del territorio. UN كما أن إفراط التنظيمات التي يسيطر عليها الجيش في استغلال الغابات في تيمور الشرقية ليس مفيدا في تنمية اﻹقليم.
    • La justicia económica: ofrecer a la gente una retribución justa por sus actividades económicas, sin explotación ni una distribución de ingresos y riquezas excesivamente desequilibrada; UN ● العدالة الاقتصادية: إعطاء الناس عائد عادل لنشاطهم الاقتصادي، دون استغلال أو إفراط في تشوه توزيع الدخل والثروة؛
    En muchas poblaciones de pesca comerciales del hemisferio norte se están realizando capturas excesivas al tiempo que cada vez se somete a mayor presión a las poblaciones de las regiones australes. UN وهناك أيضا إفراط في صيد العديد من اﻷرصدة السمكية التجارية في نصف الكرة الشمالي في الوقت الذي تزداد فيه الضغوط على اﻷرصدة السمكية في المناطق الجنوبية.
    Observación. El UNFPA ha seguido determinando esos saldos que bien aparecen excesivos en relación con el nivel de financiación o llevan pendientes varios trimestres. UN التعليق - شرع الصندوق في تحديد الأرصدة التي تظهر عليها دلائل إفراط في التمويل، أو التي ظلت واجبة السداد لدورات متعاقبة.
    Sin embargo, los datos recogidos no descartan la posible existencia de excesos de nutrición o de déficits marginales. UN ولكن يستخلص من البيانات أنه قد توجد حالات إفراط في التغذية أو حالات نقص غذائي.
    Existía un sistema muy sólido de formación en cada institución; en realidad, algunas personas se quejaban de que había demasiada instrucción y quedaba poco tiempo para la vida social. UN ويوجد في كل مؤسسة نظام قوي جدا للتدريب، بل إن بعض الناس يشتكون من وجود إفراط في التدريب ومن عدم كفاية الوقت المتاح للحياة الاجتماعية.
    Al mismo tiempo, se ha hecho demasiado hincapié en las obligaciones de no proliferación que incumben a los Estados Partes en el Tratado que no poseen armas nucleares, como si ese fuera el único objetivo del Tratado. UN وفي الوقت ذاته، كان هناك إفراط في التشديد على التزامات أطراف المعاهدة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم الانتشار، وكأن المعاهدة لا تتضمن أحكاما أخرى.
    35. El Sr. Prado Vallejo se preocupa también por el empleo excesivo de la fuerza por la policía, que tiene facultades demasiado amplias, ya que está autorizada a tirar " a matar " en caso de disturbios. UN ٥٣- وبين السيد برادو فاييخو أنه يشعر هو اﻵخر بالقلق إزاء إفراط رجال الشرطة في اللجوء إلى استخدام القوة، وأنهم مخولون سلطات واسعة للغاية إذ يصرح لهم اطلاق النار " بهدف القتل " في حال نشوب الاضطرابات.
    Según la información recibida, un grupo de Rangers, destacamento bajo el control directo del ejército del Pakistán, disparó contra la multitud, dando muerte a una persona que se manifestaba contra el excesivo uso de la fuerza por los Rangers en ocasiones anteriores. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن مجموعة من المغاوير، وهي مجموعة يشرف عليها مباشرة الجيش الباكستاني، أطلقت النار على حشد من الناس وقتلت شخصاً من بينهم وكانت المجموعة تتظاهر ضد إفراط المغاوير في استعمال القوة في مناسبات سابقة.
    Explica la fiebre, la agitación, la hipervigilancia... Open Subtitles وهذا ما يفسر هذه الحمى و الانفعالات، إفراط في التيقظ
    Toda sobrecarga en esta materia sólo podrá tener un efecto contraproducente que hará peligrar la eficacia del conjunto del sistema por razón de su costo prohibitivo. UN فأي إفراط في هذا المجال سيؤدي حتماً الى أثر عكسي على نحو خطير بأن يهدد بجعل النظام كله معطلاً بسبب التكلفة المفرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد