Se dice que fue visto por última vez en la prisión de Evin el 27 de octubre de 1989. | UN | وتفيد التقارير أن سيامك تباي شوهد للمرة الأخيرة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1989 في سجن إفين. |
Al parecer, el Sr. Maleki se encuentra encerrado en el pabellón 350 de la cárcel de Evin. | UN | وتفيد التقارير بأن السيد مالكي محتجز في العنبر 350 بسجن إفين. |
Después de casi un año detenida, la Sra. Sotoudeh, que es madre de dos niños pequeños, permanece en la cárcel de Evin y no se le conceden permisos. | UN | وبعد سنة تقريباً من القبض على السيدة سوتوده، وهى أم لطفلين صغيرين، كانت لا تزال في سجن إفين وحُرمت من الحصول على إجازة لمغادرة السجن والعودة إليه. |
Fue trasladada al pabellón 209 de la cárcel de Evin. | UN | ونُقلت إلى العنبر 209 بسجن إفين. |
- ¡D'avin Jaqobis! | Open Subtitles | - D'إفين Jaqobis! |
Había sido detenida el 28 de julio de 2013 cuando se presentó ante el Tribunal Penitenciario de Evin en respuesta a una citación. | UN | وكان قد ألقي القبض على السيدة شفيع بور في 28 تموز/يوليه 2013 بعد استجابتها لأمر المثول الصادر عن محكمة سجن إفين. |
Se informó de que quienes eran llevados a las cárceles locales muchas veces quedaban internados en los pabellones especiales de los servicios de inteligencia o de los Guardias de la Revolución Islámica, como los pabellones 209, 2A o 240 de la cárcel de Evin en Teherán. | UN | وجاء في الإفادات أن من يؤخذون إلى السجون المحلية يُحتجزون غالباً في عنابر خاصة تابعة للاستخبارات أو للحرس الثوري الإسلامي، مثل العنبر 209 أو 2 ألف أو 240 في سجن إفين في طهران. |
171. Seyed Morteza Meysami, miembro activo de la Organización de los Fedayines del Pueblo Iraní, presuntamente detenido en Teherán el 22 de mayo de 1984 por agentes del Gobierno y encarcelado en la prisión de Evin. | UN | 171- وتفيد التقارير أن موظفين حكوميين ألقوا القبض في طهران في 22 أيار/مايو 1984 على سيد مرتضى ميسام وهو ناشط في منظمة فدائي الشعب الإيرانية واحتجزوه في سجن إفين. |
Heshmatollah Tabarzadi, activista político y Secretario General del Frente Democrático del Irán, fue arrestado el 27 de diciembre de 2009 y trasladado a la cárcel de Evin. | UN | 27 - واعتُقل حشمت الله تابارزادي، الناشط السياسي والأمين العام للجبهة الديمقراطية الإيرانية في 27 كانون الأول/ديسمبر 2009 ونُقل إلى سجن إفين. |
El Sr. Saber sufrió presuntamente un ataque al corazón tras protagonizar una huelga de hambre en la cárcel de Evin y falleció el 12 de junio de 2011. | UN | وأفادت التقارير بأن السيد صابر قد أصيب بنوبة قلبية عقب إضراب عن الطعام في سجن إفين وأنه قد تُوفي في 12 حزيران/يونيه 2011. |
La prominente abogada iraní de los derechos humanos, Nasrin Sotoudeh, recibió una citación para comparecer ante el tribunal de la cárcel de Evin el 4 de septiembre de 2010, donde fue detenida y trasladada a una celda en régimen de aislamiento. | UN | 47 - واستُدعيت نسرين سوتوده، وهي محامية بارزة مدافعة عن حقوق الإنسان، إلى محكمة سجن إفين في 4 أيلول/سبتمبر 2010، حيث قُبض عليها ونُقلت إلى زنزانة حبس انفرادي. |
Comenzó a cumplir dicha pena el 15 de mayo de 2011, después de responder a una citación en que se le exigía presentarse en la cárcel de Evin, en Teherán. | UN | وبدأت تنفيذ حكم السجن لمدة ثلاث سنوات في 15 أيار/ مايو 2011، بعد الاستجابة لطلب استدعائها لتسليم نفسها إلى سجن إفين في طهران. |
Al parecer, acusado de poner en peligro la seguridad nacional, y de divulgar propaganda contra el sistema islámico y de ultraje a las normas y a los representantes religiosos, compareció ante el Tribunal Revolucionario de Teherán el 9 de noviembre de 2000 y entonces contó cómo lo habían golpeado y torturado en la prisión de Evin. | UN | ويدعى أنه مثل أمام المحكمة الثورية في طهران في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بتهمة تهديد الأمن الوطني ونشر الدعايات المناهضة للنظام الإسلامي وإهانة الفتاوى الدينية ورجال الدين وأفاد بأنه تعرض للضرب والتعذيب في سجن إفين. |
La labor del Sr. Davari habría sido el motivo de que lo arrestaran y detuvieran en la cárcel de Evin en septiembre de 2009. Fue condenado a cinco años de prisión por " sublevarse contra el régimen " . | UN | وأدى عمل السيد دفاري، حسبما ذكرت التقارير، إلى اعتقاله واحتجازه بسجن إفين في أيلول/سبتمبر 2009 وحُكم عليه بالسجن خمس سنوات بتهمة " التمرد على نظام الحكم " . |
En noviembre de 2010, fue citado para comparecer ante el tribunal de la cárcel de Evin, y detenido y condenado a cinco años de cárcel por " reunión ilegal y colusión contra el régimen " . | UN | واستُدعي إلى محكمة سجن إفين في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 واعتُقل وحُكم عليه بالسجن خمس سنوات بتهمة " الاجتماع والتآمر ضد نظام الحكم " . |
Omid Kokabi, científico iraní y estudiante de posgrado en la Universidad de Texas, está recluido en los pabellones 209 y 350 de la cárcel de Evin desde febrero de 2010, cuando fue detenido después de viajar a la República Islámica del Irán para visitar a su familia. | UN | 73 - أُودع أوميد كوكبي، وهو عالم إيراني وطالب دراسات عليا بجامعة تكساس، في العنبرين 209 و 350، على التوالي، بسجن إفين منذ شباط/فبراير 2010، عندما قُبض عليه وهو مسافر إلى جمهورية إيران الإسلامية لزيارة عائلته. |
En la cárcel de Evin. | Open Subtitles | -في سجن (إفين ) |
Hossein Ranaghi Maleki, bloguero, fue arrestado el 13 de diciembre de 2009 y permaneció en régimen de aislamiento durante casi 11 meses en la cárcel de Evin, en el pabellón 2-A. El 5 de octubre de 2010, se le condenó a 15 años de prisión acusado de " formar parte de la Red de Servidores Proxy del Irán " , " insultar al Líder Supremo " e " insultar al Presidente " . | UN | 32 - وقُبض على حسين روناغي مالكي، وهو مدوّن، في 13 كانون الأول/ديسمبر 2009 وحُبس انفرادياً لمدة تقارب الأحد عشر شهراً في العنبر 2 - ألف بسجن إفين. وحُكم على السيد مالكي في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بالسجن لمدة 15 سنة بتُهم " العضوية في شبكة إيران بروكسي " و " العيب في ذات القائد الأعلى " و " العيب في ذات رئيس الجمهورية " . |