La función de estos centros consistía en establecer contactos con la víctima y brindarle apoyo. | UN | ويتمثل دور هذه المراكز في إقامة اتصالات مع الضحايا الذين تقدم لهم الدعم. |
establecer contactos con mecanismos tales como fundaciones nacionales, a fin de atraer financiamiento deducible de impuestos. | UN | :: إقامة اتصالات مع آليات مثل المؤسسات الوطنية لجذب أموال يمكن أن تخصم من الضرائب. |
ii) Hacer de enlace con las misiones y otras partes interesadas, según proceda, en asuntos de policía y de mantenimiento del orden y cuestiones administrativas, operacionales y técnicas conexas; | UN | ' 2` إقامة اتصالات مع البعثات والجهات المعنية الأخرى، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة وإنفاذ القانون، والقضايا الإدارية والتنفيذية والتقنية ذات الصلة؛ |
:: Actuar de enlace con los gobiernos de la región y, con el consentimiento de éstos, con otras partes interesadas sobre cuestiones relativas a la diplomacia preventiva. | UN | :: إقامة اتصالات مع حكومات المنطقة، وبناء على موافقتها، مع الأطراف الأخرى المعنية بشأن المسائل ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية. |
:: mantener contactos con los países extranjeros, las misiones de la India y las fuerzas del orden extranjeras sobre las cuestiones relativas a la lucha contra el contrabando. | UN | :: إقامة اتصالات مع بلدان أجنبية والبعثات الهندية ووكالات الإنفاذ في الخارج بشأن مسائل مكافحة التهريب. |
La falta de relaciones sociales de las mujeres inmigrantes a menudo menoscaba sus oportunidades de empleo y hace difícil que incluso mujeres con una buena formación puedan establecer contacto con empleadores. | UN | وغالبا ما يؤدي عدم وجود شبكات للمهاجرات إلى إضعاف فرص العمالة المتاحة لهن ويجعل من الصعب حتى بالنسبة لذوات التعليم العالي إقامة اتصالات مع أرباب العمل. |
Su función consistía en establecer contactos con la víctima y brindarle apoyo. | UN | ويتمثل دور هذه المراكز في إقامة اتصالات مع الضحايا الذين تقدم لهم الدعم. |
Asimismo, el Presidente tiene la intención de establecer contactos con el Banco Mundial y con el Fondo Monetario Internacional en un futuro muy cercano, y luego hacer una visita a Washington, D.C. | UN | وأضاف أنه يعتزم في المستقبل القريب إقامة اتصالات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تعقبها زيارة لواشنطن العاصمة. |
Por lo tanto, debe ser cauteloso al establecer contactos con los relatores especiales de situaciones de derechos humanos, cuyas funciones son explícitamente de naturaleza política. | UN | وينبغي لها بالتالي أن تتوخى الحذر في إقامة اتصالات مع المقررين الخاصين المعنيين بحالات حقوق اﻹنسان، فوظائفهم سياسية بشكل لا لبس فيه. |
Al comité técnico se le ha asignado un coordinador cuyas funciones principales serán establecer contactos con los estados para celebrar talleres especializados y un foro nacional sobre plazos especificados de acuerdo con el plan. | UN | وعُين للجنة الفنية منسق تتمثل واجباته الرئيسية في إقامة اتصالات مع الولايات من أجل عقد حلقات العمل المتخصصة والمحفل الوطني في الوقت المحدد وفقا للجدول الزمني. |
Dichas oficinas estaban dirigidas por dos abogados con experiencia que impartieron cursos de iniciación en temas jurídicos en otras comunidades del campamento y ayudaron a establecer contactos con organizaciones no gubernamentales de ámbito local y nacional. | UN | ويدير هذين المكتبين محاميان محنكان نظما أيضا دورات تثقيفية في المجال القانوني من أجل جماعات محلية في مخيم آخر، وساعدا على إقامة اتصالات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية. |
- Hacer de enlace con las FRCI para promover la confianza mutua entre todos los elementos que las integran, | UN | - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار بهدف تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكونة لهذه القوات، |
- Hacer de enlace con las FRCI para promover la confianza mutua entre todos los elementos que las integran, | UN | - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار بهدف تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكونة لهذه القوات، |
a) Actuar de enlace con los gobiernos de la región y, con el consentimiento de estos, con otras partes interesadas sobre cuestiones relativas a la diplomacia preventiva; | UN | (أ) إقامة اتصالات مع حكومات المنطقة ومع الأطراف المعنية الأخرى بموافقتها بشأن المسائل ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية؛ |
:: mantener contactos con las autoridades aduaneras, el Ministerio de Relaciones Exteriores y las organizaciones encargadas de los fletes | UN | :: إقامة اتصالات مع الجمارك، ووزارة الخارجية ومع شركات الشحن |
También debería informarse a esa persona de las visitas del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, con objeto de poder establecer contacto con su gabinete antes de visitar un país donde él ya haya estado. | UN | وينبغي أن يكون هذا الشخص أيضا على اطلاع على زيارات المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، كي يمكن إقامة اتصالات مع مكتب المفوض السامي قبل أن يقوم المقرر أو الفريق المعني بزيارة بلد سبق للمفوض السامي زيارته. |
e) Mantener el enlace con la Oficina Ejecutiva del Secretario General y otras dependencias de la Secretaría en la Sede. | UN | )ﻫ( إقامة اتصالات مع المكتب التنفيذي لﻷمين العام وسائر الوحدات التابعة لﻷمانة العامة في المقر. |
Se está realizando una submuestra de 35 ciudades para reunir datos sobre hogares y a nivel personal; y se están estableciendo contactos con varias organizaciones asociadas internacionales. | UN | ويجري وضع عينة فرعية مؤلفة من 35 مدينة لجمع بيانات على مستوى الأسر والأفراد وتتم إقامة اتصالات مع عدد من المنظمات الشريكة الدولية. |
Se está alentando a todo el personal del Centro a que mantenga contactos con oficiales superiores de los países destinatarios y su personal de apoyo respectivo. | UN | ويجري تشجيع جميع موظفي المركز على إقامة اتصالات مع المسؤولين الكبار في البلدان المستهدفة وموظفي الدعم العاملين معهم. |
En Nairobi, en 2002, se celebró una reunión de grupo de expertos sobre indicadores urbanos para determinar la " seguridad de la tenencia " y " barrios de tugurios " para la compilación de datos mundiales, se produjeron documentos de información básica y un informe final y se Establecen contactos con centros de investigación. | UN | وعقد في نيروبي في عام 2002، اجتماع فريق خبراء عن المؤشرات الحضرية لتعريف " ضمان الحيازة " و " الأحياء الفقيرة " لأغراض جمع البيانات العالمية، وتم إصدار ورقات معلومات أساسية وتقرير نهائي ويجري إقامة اتصالات مع مراكز البحوث. |
i) Entrada en vigor del Pacto: una vez que un Estado Parte ha ratificado el Pacto, se alienta a las organizaciones no gubernamentales nacionales que se ocupan de los derechos económicos, sociales y culturales a establecer comunicación con la Secretaría del Comité (al final del presente documento se da la dirección de contacto); | UN | `1` دخول العهد حيز النفاذ: تشجَّع المنظمات غير الحكومية الوطنية العاملة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على إقامة اتصالات مع أمانة اللجنة، وذلك بمجرد قيام دولة عضو ما بالتصديق على العهد (يورَد العنوان الخاص بالاتصال في آخر هذه الوثيقة)؛ |
h) Realiza actividades de enlace con los departamentos y oficinas de la Secretaría y con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales, y coordina sus actividades con los países que aportan contingentes militares y fuerzas de policía y con las organizaciones regionales en relación con las cuestiones de apoyo administrativo y logístico de las operaciones sobre el terreno. | UN | (ح) إقامة اتصالات مع الإدارات والمكاتب داخل الأمانة العامة ومع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية؛ والتنسيق مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة ومع المنظمات الإقليمية بشأن جوانب العمليات الميدانية المتعلقة بالدعم الإداري واللوجستي. |