ويكيبيديا

    "إقامة الروابط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecimiento de vínculos
        
    • los vínculos
        
    • creación de vínculos
        
    • de vinculación
        
    • las vinculaciones
        
    • articulación
        
    • establecimiento de vinculaciones
        
    • desarrollo de vínculos
        
    • creación de vinculaciones
        
    • forjar vínculos
        
    • la vinculación
        
    • desarrollar vínculos
        
    • de crear vinculaciones
        
    Los delegados dijeron que debía fomentarse el establecimiento de vínculos con las convenciones aprobadas en la Conferencia de Río, dado que sus objetivos estaban interrelacionados. UN وقال المندوبون إنه ينبغي تشجيع إقامة الروابط بين اتفاقيات ريو، نظراً إلى الترابط القائم بين أهدافها.
    En otros casos, el clima de apoyo público a los vínculos entre empresas había desempeñado una función clave en el establecimiento de vínculos. UN وفي حالات أخرى، كان لوجود بيئة مستندة إلى دعم عام ومؤدية إلى قيام روابط تجارية دور رئيسي في عملية إقامة الروابط.
    Aumento de la competitividad de las PYMES mediante los vínculos con las ETN. UN تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال إقامة الروابط.
    Determinación de los vínculos entre el sistema global y el sistema de la agricultura UN إقامة الروابط بين النظام العام ونظام الزراعة
    Si bien los vínculos entre los planes de acción y las convenciones son evidentes, existen numerosos obstáculos que entorpecen la creación de vínculos en lo que respecta a la adopción de medidas y la vigilancia. UN وعلى الرغم من وضوح الروابط بين خطط العمل والاتفاقيات فإن عقبات عديدة تحول دون إقامة الروابط على مستوى العمل والرصد.
    Sin embargo los efectos de vinculación de las normas de origen dependen también de la capacidad local de suministro. UN إلا أن آثار قواعد المنشأ على إقامة الروابط تتوقف أيضا على قدرة التوريد المحلي.
    Su fin primordial es fomentar y apoyar a las filiales extranjeras y a las empresas locales a crear y reforzar las vinculaciones. UN والغرض الرئيسي منها هو تشجيع الشركات الأجنبية التابعة والشركات المحلية ودعمها في إقامة الروابط وتعميقها.
    b) Promover la habilitación, incluidas la articulación, la comunicación y la participación de la comunidad y las autoridades locales y otros agentes, para que los logros de los proyectos y programas ejecutados sean sostenibles; UN (ب) تعزيز تنمية القدرات، بما في ذلك إقامة الروابط بين المجتمعات المحلية والسلطات المحلية وسائر الأطراف الفاعلة وتشجيع تواصلها ومشاركتها من أجل استدامة إنجازات المشاريع والبرامج؛
    Además, las medidas de los gobiernos no tienen por objeto únicamente atraer IED, sino también obtener beneficios más amplios mediante el establecimiento de vinculaciones con las empresas nacionales. UN كما أن الحكومات تستخدم تدابير تتجاوز نطاق اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، لكي تجني فوائد أوسع من خلال إقامة الروابط بالمشاريع المحلية.
    Una tecnología adecuada y el desarrollo de calificaciones también facilitan el establecimiento de vínculos. UN كما يساعد تطوير التكنولوجيا والمهارات الملائمة في إقامة الروابط.
    La nueva política de educación desempeñará un papel rector en el establecimiento de vínculos entre los sectores. UN وستشكل وثيقة السياسة التعليمية الجديدة وثيقة إرشادية في إقامة الروابط بين القطاعات.
    Entre los obstáculos al establecimiento de vínculos por parte de las ETN figuraban su aversión a los riesgos, la política empresarial, la falta de autonomía local y las limitaciones a la porción de insumos que podían adquirirse en el país. UN أما القيود المواجهة في إقامة الروابط مع الشركات عبر الوطنية فتشمل تجنبها للمخاطر، وسياسة الشركات، والافتقار إلى الاستقلال الذاتي المحلي، والقيود المفروضة على نسبة المدخلات التي يمكن شراؤها محلياً.
    También ha afectado la capacidad de las organizaciones interesadas de las Naciones Unidas para elaborar los vínculos institucionales necesarios para realizar un enfoque combinado más racional a esta labor. UN وقد أثر هذا المناخ أيضا على قدرة مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية على إقامة الروابط المؤسسية اللازمة لاعتماد نهج أكثر شمولا وترشيدا فيما يتعلق بهذا العمل.
    En las políticas de desarrollo industrial deberían incluirse medidas para facilitar y promover los vínculos entre empresas del sector estructurado y del sector no estructurado, incluidas, cuando corresponda, las empresas transnacionales. UN وينبغي لسياسات التنمية الصناعية أن تشمل بذل جهود لتيسير إقامة الروابط بين مؤسسات القطاعين النظامي وغير النظامي وتعزيزها، بما في ذلك، حيثما أمكن، الشركات عبر الوطنية.
    iv) Alentar los vínculos y la interacción entre los sectores público y privado y las instituciones de investigación y desarrollo; UN ' ٤ ' تشجيع إقامة الروابط والتفاعل فيما بين القطاعين العام والخاص ومؤسسات البحث والتطوير؛
    En Costa Rica la creación de vínculos tenía que ver con actividades tales como la capacitación y la certificación de posibles proveedores. UN وكانت إقامة الروابط في كوستاريكا موجهة نحو أنشطة من قبيل التدريب ومنح التراخيص للموردين المحتملين.
    Mejorar el entorno empresarial para la creación de vínculos UN الرقم تحسين البيئة التجارية لأجل إقامة الروابط
    Por consiguiente, alentamos al Coordinador del Decenio a facilitar la creación de vínculos entre las comunidades indígenas y el sistema de las Naciones Unidas, con miras a integrar las preocupaciones de los pueblos indígenas en la planificación y la ejecución de programas. UN ولهذا نشجع منسق العقد على تيسير إقامة الروابط بين المجتمعات اﻷصلية ومنظومـــة اﻷمم المتحدة، بغية إدماج اهتمامات السكان اﻷصليين في تخطيط البرامج وتنفيذها.
    Prestar asistencia a las PYMES en la ejecución de sus planes de vinculación UN مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنفيذ خطط إقامة الروابط
    21. Los incentivos bien especificados en apoyo de la creación y profundización de las vinculaciones puede tener un efecto positivo. UN 21- ويمكن أن يكون لحسن استهداف الحوافز الرامية إلى دعم إقامة الروابط وتوطيدها أثر إيجابي على الروابط.
    jj) Fomentar el empoderamiento, concretamente la articulación, comunicación y participación, de la comunidad y las autoridades locales y otras partes interesadas, para que los logros de los proyectos y programas sean sostenibles; UN (ي ي) المضي قدما في تمكين المجتمعات المحلية والسلطات المحلية وسائر الجهات المعنية، بما يشمل إقامة الروابط بينها وتشجيعها على التواصل والمشاركة من أجل كفالة استدامة إنجازات المشاريع والبرامج؛
    33. Una firme base tecnológica es un activo importante para los países que deseen atraer IED y beneficiarse de ella por medio del establecimiento de vinculaciones y el aprendizaje tecnológico. UN 33- ويشكل وجود قاعدة تكنولوجية قوية ميزة هامة بالنسبة للبلدان الراغبة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه عن طريق إقامة الروابط والتعلُّم التكنولوجي.
    El desarrollo de vínculos ascendentes beneficia a la base industrial de un país porque afirma la posición de los proveedores locales y estimula la inversión extranjera. UN وتعود إقامة الروابط الخلفية بالمنفعة على القاعدة الصناعية للبلد وذلك بتعزيز المورِّدين المحليين وحفز الاستثمار الأجنبي.
    A continuación centra su atención en los inversores extranjeros según las industrias y las empresas, con objeto de satisfacer sus prioridades de desarrollo específicas, por ejemplo en promoción de las exportaciones o creación de vinculaciones. UN ومن ثم تمضي إلى استهداف المستثمرين الأجانب على مستوى الصناعات والشركات كي تلبي احتياجاتهم الإنمائية المحددة في مجالات مثل تشجيع التصدير أو إقامة الروابط.
    De hecho un importante canal para aumentar el valor añadido local y el empleo es forjar vínculos con los proveedores locales. UN وبالفعل فإن إحدى القنوات الهامة لزيادة القيمة المضافة والعمالة المحلية تتمثل في إقامة الروابط بين المورِّدين والشركات المحلية.
    selección de la IED e incentivos para promover la vinculación, el aprovechamiento y el aprendizaje; UN :: استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر وتوفير الحوافز من أجل إقامة الروابط وتعزيز الفعالية والتعلم؛
    Los servicios de seguimiento también influyen considerablemente en la decisión de los inversores de desarrollar vínculos comerciales. UN وتتسم خدمات ما بعد الرعاية أيضاً بأهمية بالغة في تحديد قرار المستثمِرين بشأن إقامة الروابط.
    Ambas entidades han formulado un proyecto del FCPB para mejorar la producción de goma arábiga y un proyecto de la CLD para utilizar las acacias productoras de goma en la rehabilitación de tierras secas, con el objetivo de crear vinculaciones y complementariedad entre ambos proyectos. UN وقام الكيانان بوضع مشروع في إطار الصندوق المذكور يتعلق بتنمية إنتاج الصمغ العربي ومشروع في إطار اتفاقية مكافحة التصحر بشأن استخدام أشجار السنط المنتجة للصمغ العربي في استصلاح الأراضي الجافة، وذلك بهدف إقامة الروابط وتحقيق التكامل بين المشروعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد