ويكيبيديا

    "إقامة تعاون دولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecer una cooperación internacional
        
    • la cooperación internacional es
        
    • de la cooperación internacional
        
    • la cooperación a nivel internacional
        
    • una colaboración internacional
        
    • establezca una cooperación internacional
        
    • establecimiento de una cooperación internacional
        
    El Estado de Israel ha hecho esfuerzos sinceros para establecer una cooperación internacional, tanto binacional como multinacional. UN لقد بذلت دولة اسرائيل جهودا مخلصة من أجل إقامة تعاون دولي على الصعيد الثنائي والمتعـــدد اﻷطـــراف.
    Por lo tanto, es muy importante establecer una cooperación internacional constructiva a largo plazo, en que las Naciones Unidas desempeñen el papel de coordinador y enlace. UN وبالتالي، من المهم جدا إقامة تعاون دولي بناء وطويل الأجل مع اضطلاع الأمم المتحدة بالاتصال والتنسيق.
    Observando que la cooperación internacional es necesaria para que los países, en particular los países en desarrollo, estén en mejores condiciones para reaccionar ante los efectos negativos de todos los peligros naturales, incluidos los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, UN إذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية بما فيها الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها وبخاصة في البلدان النامية،
    Observando que la cooperación internacional es necesaria para que los países, en particular los países en desarrollo, estén en mejores condiciones para reaccionar ante los efectos negativos de todos los riesgos naturales, incluidos los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, UN وإذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها، وبخاصة في البلدان النامية،
    En consecuencia, la República de Uzbekistán emprende y seguirá emprendiendo en adelante gestiones activas encaminadas a fomentar la prevención del terrorismo y la lucha contra ese flagelo y a promover la intensificación de la cooperación internacional en esa esfera. UN وعليه، ستواصل جمهورية أوزبكستان بذل جهود حثيثة من أجل منع ومكافحة الإرهاب، وتعزيز إقامة تعاون دولي أوثق في ذلك المجال.
    Esta tarea exige la cooperación a nivel internacional, regional, subregional y bilateral para proyectos de infraestructura, la asignación de más recursos de los presupuestos nacionales, el despliegue efectivo de la asistencia internacional para el desarrollo y la financiación multilateral para desarrollar y mantener la infraestructura, y el realce del papel del sector privado. UN إذ يتطلب إقامة تعاون دولي وإقليمي ودون إقليمي وثنائي بشأن مشاريع البنية التحتية، ورصد مخصصات أكبر في الميزانيات الوطنية، واستخدام المساعدة الإنمائية الدولية والتمويل المتعدد الأطراف استخداما فعالا من أجل تطوير البنية التحتية وصيانتها وتعزيز الدور الذي يقوم به القطاع الخاص.
    Es precisa una colaboración internacional para generar información especializada y comparable entre los distintos países, de modo que puedan emprenderse análisis profundos de las distintas dimensiones del vínculo entre migración internacional y desarrollo. UN ومن الضروري إقامة تعاون دولي لتوليد معلومات متخصصة وقابلة للمقارنة على نطاق البلدان، كيما يتسنى استكشاف تحليلات متعمقة لمختلف أبعاد العلاقات بين الهجرة والتنمية.
    Para que se establezca una cooperación internacional eficaz en la lucha contra la droga se precisa un sentido colectivo de la responsabilidad por parte de todos los países, tanto productores como consumidores. UN وقالت إنه ينبغي أن يتوفر شعور بالمسؤولية لدى جميع البلدان، المنتجة والمستهلكة على حد سواء، وذلك من أجل إقامة تعاون دولي فعال في مجال مكافحة المخدرات.
    Letonia celebra la aprobación histórica por el Consejo de Seguridad de la resolución 1540, de 28 de abril de 2004, que supone un gran paso hacia adelante en la lucha contra la amenaza que la proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores, en particular por agentes no estatales, representa para la paz y seguridad internacionales, y en el establecimiento de una cooperación internacional más estrecha en este ámbito. UN 21 - وترحب لاتفيا أيضا باتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للقرار التاريخي 1540، المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004، وتعتبره خطوة هامة إلى الأمام في مجال التصدي للخطر الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، لا سيما من طرف الجهات من غير الدول، على السلم والأمن الدوليين، وفي إقامة تعاون دولي أوثق بشأن هذه المسألة.
    Es necesario instaurar un verdadero diálogo, basado en el respeto mutuo, el respeto de la soberanía y la integridad nacionales y la no selectividad, a fin de establecer una cooperación internacional que permita aplicar plenamente la Declaración de Viena. UN ومن الواجب أن يُضطلع بحوار حقيقي، بناء على تبادل الاحترام ومراعاة السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل، وذلك من أجل إقامة تعاون دولي وتطبيق إعلان فيينا تطبيقا كاملا.
    Es posible ofrecer a los niños una vida mejor, y las Naciones Unidas deben tratar de establecer una cooperación internacional eficaz al respecto, con miras a ayudar a los Estados en la consecución de los objetivos acordados por la Asamblea General en favor de la infancia. UN ويتعين على الأمم المتحدة بالتالي أن تعمل على إقامة تعاون دولي فعال في هذا الميدان بغية مساعدة الدول على تحقيق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة لفائدة الطفولة.
    Destacando a este respecto la importancia de establecer una cooperación internacional eficaz, en particular mediante la concertación de acuerdos bilaterales, multilaterales y regionales que prevean la penalización y prevención de los actos vinculados a la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles, y la identificación, el enjuiciamiento y el castigo de los responsables de tales actos, UN وإذ تؤكد في هذا الشأن أهمية إقامة تعاون دولي فعال، بما في ذلك اتخاذ ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف واقليمية، تتكفل بتجريم ومنع وكشف ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن اﻷفعال التي تنطوي على بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال،
    Destacando a este respecto la importancia de establecer una cooperación internacional eficaz, en particular mediante la concertación de acuerdos bilaterales, multilaterales y regionales que prevean la penalización y prevención de los actos vinculados a la venta de niños, la utilización de niños en la pornografía y la prostitución infantil, y la identificación, el enjuiciamiento y el castigo de los responsables de tales actos, UN وإذ تؤكد في هذا الشأن أهمية إقامة تعاون دولي فعال، بما في ذلك اتخاذ ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف واقليمية، تتكفل بتجريم ومنع وكشف ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن اﻷفعال التي تنطوي على بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال،
    la cooperación internacional es fundamental para reducir los riesgos y mejorar la seguridad. UN 2 - ومن الأهمية بمكان إقامة تعاون دولي للحد من المخاطر وتعزيز الأمن.
    Observando que la cooperación internacional es necesaria para que los países, en particular los países en desarrollo, estén en mejores condiciones para reaccionar ante los efectos negativos de todos los riesgos naturales, incluidos los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, UN " وإذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها، وبخاصة في البلدان النامية،
    Observando que la cooperación internacional es necesaria para que los países, en particular los países en desarrollo, estén en mejores condiciones para reaccionar ante el impacto negativo de todos los riesgos naturales, incluidos los terremotos, los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, UN وإذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الزلازل والظواهر الجوية الشديدة الوطــأة وما يرتبط بها من كوارث طبيعية، خصوصـا في البلدان النامية،
    La lucha contra la trata de personas, que afecta a numerosos países debido a su naturaleza transnacional, precisa de la cooperación internacional. UN ومكافحة الاتجار بالبشر، الذي يؤثر على بلدان عديدة بسبب طبيعته العابرة للحدود، تتطلب إقامة تعاون دولي.
    En consecuencia, el fortalecimiento de la cooperación internacional redunda en el bien de todas las partes. UN ولذلك فإن إقامة تعاون دولي تصب في مصلحة الجميع.
    Esta tarea exige la cooperación a nivel internacional, regional, subregional y bilateral para proyectos de infraestructura, la asignación de más recursos de los presupuestos nacionales, el despliegue efectivo de la asistencia internacional para el desarrollo y la financiación multilateral para desarrollar y mantener la infraestructura, y el realce del papel del sector privado. UN إذ يتطلب إقامة تعاون دولي وإقليمي ودون إقليمي وثنائي بشأن مشاريع البنية التحتية، ورصد مخصصات أكبر في الميزانيات الوطنية، واستخدام المساعدة الإنمائية الدولية والتمويل المتعدد الأطراف استخداماً فعالاً من أجل تطوير البنية التحتية وصيانتها وتعزيز الدور الذي يقوم به القطاع الخاص.
    Esta tarea exige la cooperación a nivel internacional, regional, subregional y bilateral para proyectos de infraestructura, la asignación de más recursos de los presupuestos nacionales, el despliegue efectivo de la asistencia internacional para el desarrollo y la financiación multilateral para desarrollar y mantener la infraestructura, y el realce del papel del sector privado. UN إذ يتطلب إقامة تعاون دولي وإقليمي ودون إقليمي وثنائي بشأن مشاريع البنية التحتية، ورصد مخصصات أكبر في الميزانيات الوطنية، واستخدام المساعدة الإنمائية الدولية والتمويل المتعدد الأطراف استخداماً فعالاً من أجل تطوير البنية التحتية وصيانتها وتعزيز الدور الذي يقوم به القطاع الخاص.
    18. El intercambio de información sobre los logros obtenidos y una colaboración internacional más estrecha para la elaboración de nuevos métodos en esta esfera harán más eficaces las medidas para garantizar la seguridad de la población civil, tanto durante las acciones militares como después de éstas. UN 18- وسيساعد تبادل المعلومات بشأن النجاحات المحرزة في هذا المجال وبشأن إقامة تعاون دولي أوثق في اختراع وسائل جديدة على جعل الإجراءات المتخذة لضمان أمن وسلامة السكان المدنيين فعالة، سواء أثناء المعارك أو بعد انتهائها.
    Reafirmamos nuestro permanente compromiso de fortalecer la lucha contra el problema mundial de las drogas y sus delitos relacionados, desde un enfoque integral y equilibrado, que establezca una cooperación internacional fundada en los principios de la soberanía de los Estados y la responsabilidad común y compartida. UN 14 - ونؤكد مجددا التزامنا الدائم بتعزيز مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، وما يتصل بها من جرائم، من خلال منظور متكامل ومتوازن عن طريق إقامة تعاون دولي قائم على مبدأي سيادة الدول والمسؤولية المشتركة والجماعية.
    Letonia celebra la aprobación histórica por el Consejo de Seguridad de la resolución 1540, de 28 de abril de 2004, que supone un gran paso hacia adelante en la lucha contra la amenaza que la proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores, en particular por agentes no estatales, representa para la paz y seguridad internacionales, y en el establecimiento de una cooperación internacional más estrecha en este ámbito. UN 21 - وترحب لاتفيا أيضا باتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للقرار التاريخي 1540، المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004، وتعتبره خطوة هامة إلى الأمام في مجال التصدي للخطر الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، لا سيما من طرف الجهات من غير الدول، على السلم والأمن الدوليين، وفي إقامة تعاون دولي أوثق بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد