ويكيبيديا

    "إقامة توازن بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecer un equilibrio entre
        
    • lograr un equilibrio entre
        
    • encontrar un equilibrio entre
        
    • de equilibrar
        
    • alcanzar un equilibrio entre
        
    • haber un equilibrio entre
        
    • mantener un equilibrio entre
        
    • equilibrio de
        
    • hallar un equilibrio entre
        
    • un equilibrio entre la
        
    • equilibrio entre el
        
    • a un equilibrio entre
        
    • logro de un equilibrio entre
        
    • conseguir un equilibrio entre
        
    • encontrar el equilibrio entre
        
    Por otra parte, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo hincapié, con toda razón, en la necesidad de establecer un equilibrio entre derechos humanos, democracia y desarrollo. UN وإلى هذا، أكد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، على حق، ضرورة إقامة توازن بين حقوق الانسان والديمقراطية والتنمية.
    Era preciso establecer un equilibrio entre los objetivos mundiales y la sostenibilidad. UN وينبغي إقامة توازن بين اﻷهداف العالمية والاستدامة.
    Varias delegaciones dijeron que era preciso lograr un equilibrio entre el principio de crecimiento nominal nulo y el enfoque evolutivo. UN وأعربت وفود أخرى كثيرة عن ضرورة إقامة توازن بين العمل بمبدأ النمو الاسمي الصفري واتباع النهج التطوري.
    Conviene, pues, encontrar un equilibrio entre ambos aspectos. UN ويجدر بالتالي إقامة توازن بين هذين الجانبين.
    Haciendo hincapié en que la necesidad de equilibrar la oferta lícita mundial de opiáceos y su demanda legítima para fines médicos y científicos es vital para la estrategia y la política internacionales de fiscalización de drogas, UN وإذ يشدد على أن ضرورة إقامة توازن بين عرض المواد اﻷفيونية العالمي المشروع والطلب المشروع على المواد اﻷفيونية لﻷغراض الطبية والعلمية هي أمر جوهري للاستراتيجية والسياسة الدولية لمكافحة تعاطي المخدرات؛
    El pueblo y el Gobierno de Papua Nueva Guinea son particularmente sensibles a la necesidad de alcanzar un equilibrio entre equidad y desarrollo. UN وإن بابوا غينيا الجديدة شعبا وحكومة حساسة بصورة خاصة بالنسبة لضرورة إقامة توازن بين اﻹنصاف والتنمية.
    Con él se pretende establecer un equilibrio entre la libertad de expresión y la protección del interés nacional. UN ويهدف القانون إلى إقامة توازن بين حرية التعبير وحماية الصالح العام.
    Era preciso establecer un equilibrio entre los objetivos mundiales y la sostenibilidad. UN وينبغي إقامة توازن بين اﻷهداف العالمية والاستدامة.
    Sin embargo, se puso de relieve la necesidad de establecer un equilibrio entre las medidas de control y el asilo humanitario y los criterios de ordenación de las migraciones. UN ومن ناحية ثانية، جرى التأكيد على ضرورة إقامة توازن بين تدابير المراقبة واللجوء اﻹنساني ونُهج تنظيم الهجرة.
    Por esta razón hay que establecer un equilibrio entre la utilización de fuentes de energía nuevas y baratas, por una parte, y la protección de la salud de las personas y del medio ambiente, por otra. UN ولهذا يلزم إقامة توازن بين استعمال مصادر بديلة رخيصة للطاقة وبين حماية صحة الناس والبيئة.
    Hay que lograr un equilibrio entre la utilización óptima de los mecanismos existentes y estudiar la posibilidad de establecer otros nuevos. UN كما ينبغي إقامة توازن بين الاستخدام اﻷمثل لﻵليات القائمة والنظر في إنشاء آليات جديدة.
    Había que intentar lograr un equilibrio entre los compromisos y la flexibilidad. UN وينبغي محاولة إقامة توازن بين الالتزام والمرونة.
    9. Se mantiene el desafío de lograr un equilibrio entre la concisión y la exhaustividad. UN 9- ولا يزال التحدي في إقامة توازن بين الاقتضاب والشمول في العرض ماثلاً.
    i) La necesidad de encontrar un equilibrio entre las medidas eficaces de lucha contra la delincuencia y las limitaciones técnicas y comerciales para la elaboración y aplicación de esas medidas. UN `1` ضرورة إقامة توازن بين التدابير الناجعة لمكافحة الجريمة والمعوقات التقنية والتجارية التي تعترض وضعها وتنفيذها.
    La Comisión debe encontrar un equilibrio entre la preservación de la inmunidad de los funcionarios del Estado y la posibilidad de establecer excepciones a esa norma. UN وتحتاج لجنة القانون الدولي إلى إقامة توازن بين الحفاظ على حصانة مسؤولي الدول ومعالجة الاستثناءات من هذه القاعدة.
    El Comité debe reafirmar la necesidad permanente de equilibrar el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuercen mutuamente. UN وينبغي أن تؤكد اللجنة من جديد استمرار الحاجة إلى إقامة توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية بوصفها دعامات للتنمية المستدامة مترابطة ومعزِزة إحداها للأخرى.
    La democratización debe procurar alcanzar un equilibrio entre las instituciones del Estado y las instituciones de la sociedad civil. UN ويتعين أن يسعى إرساء الديمقراطية إلى إقامة توازن بين مؤسسات الدولة ومؤسسات المجتمع المدني.
    Esta posición se basa también en el principio de que debe haber un equilibrio entre los derechos y las obligaciones de las partes en un tratado. UN وذلك الموقف يستند أيضا إلى المبدأ الذي يقضي بوجوب إقامة توازن بين حقوق والتزامات أطراف المعاهدة.
    Es sumamente delicado mantener un equilibrio entre los diversos aspectos de los derechos humanos; para ello se requiere la imparcialidad de órganos independientes y no arbitrarios. UN وإن إقامة توازن بين مختلف جوانب حقوق الإنسان عملية حساسة للغاية وتتطلب تنفيذاً نزيهاً من قبل هيئات مستقلة وغير تعسفية.
    La buena gestión empresarial requería el equilibrio de los intereses de todos los participantes. UN وتستلزم الإدارة السليمة للشركات إقامة توازن بين مصالح جميع الشركاء.
    Tal vez lo más provechoso sería en última instancia hallar un equilibrio entre ambos criterios. UN وأما إقامة توازن بين النهجين فتؤتي أعظم الفوائد في نهاية الأمر.
    Debe buscarse así que se alcance un equilibrio entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad en el desempeño de tal función. UN كما ينبغي السعي أيضا في هذا الصدد الى إقامة توازن بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في أداء هذه المهمة.
    En las negociaciones internacionales y en los instrumentos regulatorios y políticos resultantes de ellas, debería llegarse a un equilibrio entre los dispares intereses nacionales. UN ويجب أن تراعي المفاوضات الدولية، وما تتوصل إليه من صكوك تنظيمية وصكوك متعلقة بالسياسات، إقامة توازن بين مختلف المصالح الوطنية.
    El logro de un equilibrio entre las distintas regiones debía ser un principio rector de las actividades de cooperación técnica. UN وينبغي أن تكون إقامة توازن بين مختلف المناطق مبدأ مرشداً للتعاون التقني.
    Otra organización no gubernamental dijo que era esencial conseguir un equilibrio entre el acceso público a información relativa al cumplimiento de las Partes y la necesidad de que las Partes comunicaran información que ellos mismos considerasen confidencial. UN ونبهت منظمة حكومية أخرى إلى ضرورة إقامة توازن بين إتاحة المعلومات المتعلقة بالتزام اﻷطراف للجمهور وحاجة اﻷطراف إلى إبلاغ معلومات تعتبرها سرية.
    Lo apropiado sería encontrar el equilibrio entre la protección del personal y el respeto por la soberanía de los países en juego. UN ويكمن الحل في محاولة إقامة توازن بين حماية الموظفين والاحترام الكامل لسيادة البلدان المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد