ويكيبيديا

    "إقامة حوار مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entablar un diálogo con
        
    • establecer un diálogo con
        
    • entablando un diálogo con
        
    • establecimiento de un diálogo con
        
    • mantener un diálogo con
        
    • de iniciar un diálogo con
        
    • un intercambio de ideas con
        
    • de dialogar con
        
    • entablar diálogos con
        
    • entable un diálogo con
        
    • inicio del diálogo con
        
    • entablar el diálogo con
        
    • promover diálogos entre
        
    • promover el diálogo con
        
    • Entablen un diálogo con
        
    Afirmó que para el grupo era sumamente importante entablar un diálogo con los Estados Miembros y que, por lo tanto, era necesario favorecer los contactos. UN وأكد أن الفريق يعتبر أن من المهم للغاية إقامة حوار مع الدول الأعضاء، وأنه يتعين بالتالي التشديد على تعزيز التفاعل.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial trataba de entablar un diálogo con los Estados a fin de fomentar la aplicación más completa posible de la Convención. UN وتجدُّ لجنة القضاء على التمييز العنصري في سبيل إقامة حوار مع الدول لتشجيع أشمل تطبيق ممكن للاتفاقية.
    Percatándose además de que esos Estados tienen dificultades para establecer un diálogo con el Comité, UN وإذ تدرك كذلك أن هذه الدول تجد صعوبة في إقامة حوار مع اللجنة؛
    Dicho criterio también hacía necesario establecer un diálogo con los Estados que no cumplían sus obligaciones en materia de alimentación adecuada. UN ويعني هذا النهج أيضا إقامة حوار مع الدول التي لا تستوفي التزاماتها في اطار الحق في الغذاء الكافي.
    q) Estudiar los cambios que se produzcan en la naturaleza de la amenaza que representa AlQaida y las medidas más eficaces para hacerle frente, incluso entablando un diálogo con las instituciones académicas y los especialistas pertinentes, en consulta con el Comité, e informar al respecto; UN (ف) دراسة الطابع المتغير للخطر الذي يشكله تنظيم القاعدة وأفضل التدابير لمواجهته، بطرق منها إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛
    Las iniciativas del Secretario General en relación con el establecimiento de un diálogo con el sector empresarial tienen una función importante que desempeñar. UN ولمبادرات اﻷمين العام في سبيل إقامة حوار مع قطاع العمال دور هام في هذا الصدد.
    Por consiguiente, la Experta independiente tratará de entablar un diálogo con una amplia gama de interesados. UN لذلك، ستسعى الخبيرة المستقلة إلى إقامة حوار مع نطاق عريض من أصحاب المصلحة.
    El Ombudsman podrá entablar un diálogo con estos Estados, en Nueva York y las capitales, a fin de determinar: UN ويجوز لأمين المظالم إقامة حوار مع هذه الدول لمعرفة ما يلي:
    Funcionará durante cuatro meses e intentará entablar un diálogo con las organizaciones de defensa de los derechos humanos y con las víctimas de violaciones de esos derechos. UN وستعمل مدة أربعة أشهر وستسعى إلى إقامة حوار مع منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ومع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    La Relatora Especial podría considerar esta medida como un posible mecanismo para notificar las violaciones de derechos humanos; este método podría también considerarse para establecer un diálogo con las autoridades con miras a futuras medidas de corrección. UN وقد ترى المقررة الخاصة أن هذا اﻹجراء آلية مناسبة للابلاغ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان؛ كما يمكن توخي هذه الطريقة أيضا من أجل إقامة حوار مع السلطات فيما يتصل باﻹجراءات التصحيحية في المستقبل.
    La Comisión estimó útil establecer un diálogo con la Corte y consideró que debía proseguirse esta iniciativa. UN ورأت اللجنة أن من المفيد إقامة حوار مع المحكمة وأنه ينبغي أن تستمر هذه المبادرة.
    Felicito al Consejo de Seguridad por establecer un diálogo con la sociedad civil. UN أشيد بمجلس الأمن على إقامة حوار مع المجتمع المدني.
    q) Estudiar los cambios que se produzcan en la naturaleza de la amenaza que representa AlQaida y las medidas más eficaces para hacerle frente, incluso entablando un diálogo con las instituciones académicas y los especialistas pertinentes, en consulta con el Comité e informándole al respecto; UN (ف) دراسة الطابع المتغير للخطر الذي يشكله تنظيم القاعدة وأفضل التدابير لمواجهته، بطرق منها إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛
    Aunque se ha avanzado en el establecimiento de un diálogo con el Gobierno, el Relator Especial lamenta reiterar que este diálogo hasta el momento se ha mantenido en un nivel demasiado general. UN 24 - رغم حدوث تقدم في إقامة حوار مع الحكومة، يأسف المقرر الخاص أن يكرر تأكيد أن هذا الحوار ظل على مستوى معمم أكثر بكثير مما ينبغي.
    Para analizar y combatir las causas profundas de ese fenómeno, el Estado parte debería entablar y mantener un diálogo con la comunidad indígena. UN ومن أجل دراسة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة والقضاء عليها، يتعين على الدولة الطرف إقامة حوار مع المجتمعات الأصلية والإبقاء عليه.
    Entre otras medidas podrían figurar la organización de campañas de ratificación universal de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y, en consulta con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, examinar la posibilidad de iniciar un diálogo con los Estados que no se hubieran adherido a la Convención, a fin de determinar los obstáculos y procurar los medios de vencerlos. UN وقد تتضمن اﻹجراءات اﻷخرى تنظيم حملات للتصديق الشامل على الاتفاقية والانضمام إليها، والنظر، بالتشاور مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في إقامة حوار مع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية، بغرض تحديد العقبات والتماس الطرق الكفيلة بالتغلب عليها.
    Esa reunión debería incluir una serie de sesiones a nivel intergubernamental para examinar un programa que decidirían de común acuerdo las organizaciones participantes, así como un intercambio de ideas con representantes de la sociedad civil y el sector privado; UN وينبغي للاجتماع أن يشتمل على جزء حكومي دولي للبحث في جدول أعمال تتفق عليه المنظمات المشاركة فضلا عن إقامة حوار مع المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    Pidieron que se concluyera rápidamente la hoja de ruta para la transición a la democracia y recalcaron la necesidad de dialogar con los grupos del norte que se habían distanciado de los terroristas. UN ودعوا إلى وضع خريطة الطريق الخاصة بالانتقال إلى الديمقراطية في صيغتها النهائية في أقرب وقت، وإلى ضرورة إقامة حوار مع الجماعات الموجودة في الشمال التي نأت بنفسها عن الإرهابيين.
    Otro objetivo del proyecto es entablar diálogos con los medios, la industria de la publicidad y los anunciantes, entre otros, sobre su función y responsabilidad relativas a la influencia que ejercen sobre los niños y los jóvenes. UN وهناك هدف ثان للمشروع هو إقامة حوار مع وسائل الإعلام وصناعة الإعلان والمعلنين ومن إليهم عن دورهم ومسؤوليتهم في التأثير على الأبناء والشباب.
    64. entable un diálogo con el Banco Asiático de Desarrollo y el Banco Mundial encaminado a alentar a los gobiernos a que incorporen los derechos de las minorías en las estrategias de reducción de la pobreza y otras iniciativas de desarrollo; UN 64- إقامة حوار مع مصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي بشأن تشجيع الحكومات على إدماج حقوق الأقليات في استراتيجيات الحد من الفقر وغيرها من المبادرات المتعلقة بالتنمية؛
    :: inicio del diálogo con las partes en el conflicto para obtener su compromiso con los planes de acción destinados a poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldado y otras violaciones, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1539 (2004), 1612 (2005), 1882 (2009), 1998 (2011) y 2003 (2011) UN :: إقامة حوار مع أطراف النزاع من أجل الحصول على التزامها بخطط العمل الرامية إلى إنهاء تجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات، تطبيقا لقرارات مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011) و 2003 (2011)
    El titular del cargo ha de entablar el diálogo con todos los gobiernos en ejercicio de su mandato con miras a asegurar el respeto de todos los derechos humanos. UN ويجب على المفوض السامي تنفيذاً لولايته إقامة حوار مع جميع الحكومات يرمي إلى تأمين احترام جميع حقوق الإنسان.
    Este mandato puede constituir un punto de entrada y una base fundamental para respaldar políticas y programas de desarrollo menos excluyentes, promover diálogos entre todos agentes, facilitar enfoques participativos y crear un espacio político para compartir opiniones diferentes. UN وقد تكون هذه الولاية بمثابة نقطة انطلاق وحجر أساس لدعم سياسات وبرامج تنموية أكثر شمولاً والعمل على إقامة حوار مع جميع الجهات الفاعلة، وتسهيل النهج التشاركية؛ وخلق فضاء سياسي لتقاسم الآراء البديلة.
    :: promover el diálogo con las autoridades de Guinea-Bissau UN :: العمل على إقامة حوار مع سلطات غينيا - بيساو
    c) Entablen un diálogo con los bancos de desarrollo regional y el Banco Mundial para mejorar el modo en que alientan a los gobiernos a incorporar los derechos de las minorías en las estrategias de reducción de la pobreza y otras iniciativas de desarrollo. UN (ج) إقامة حوار مع مصارف التنمية الإقليمية والبنك الدولي بشأن تحسين الطريقة التي تتبعها هذه المصارف في تشجيع الحكومات على إدماج حقوق الأقليات في استراتيجيات الحد من الفقر وغيرها من المبادرات الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد