ويكيبيديا

    "إقامة شبكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecimiento de redes
        
    • creación de redes
        
    • crear redes
        
    • desarrollo de redes
        
    • redes de
        
    • formación de redes
        
    • de establecer redes
        
    • de las redes
        
    • establezcan redes
        
    Se seguirá alentando el establecimiento de redes subregionales de expertos e instituciones. UN وسيزداد التشجيع على إقامة شبكات دون إقليمية من الخبراء والمؤسسات.
    El Programa de establecimiento de redes sobre Desarrollo Sostenible ayuda a crear redes de alcance nacional que proporcionen apoyo informativo a las actividades de desarrollo. UN ويساعد برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة في إقامة شبكات على نطاق البلد لتوفير دعم المعلومات لﻷنشطة الانمائية.
    Una sinergia similar se logrará mediante la creación de redes de cooperación interdisciplinaria entre los países en desarrollo y los países desarrollados. UN وسيتحقق تعاضد مماثل من خلال إقامة شبكات للتعاون الشامل لعدة تخصصات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    creación de redes regionales de organizaciones no gubernamentales UN إقامة شبكات إقليمية للمنظمات غير الحكومية
    Prosiguen los esfuerzos para crear redes regionales de coordinación marítima en África oriental y meridional y en el Pacífico meridional. UN وتواصل الجهود الرامية الى إقامة شبكات تنسيق بحرية إقليمية في شرق افريقيا وجنوبها وفي جنوب المحيط الهادئ.
    Tales esfuerzos ayudan a fomentar la aplicación eficaz de la Convención, por ejemplo por medio del desarrollo de redes regionales para fortalecer las capacidades de protección nacional y fomentar la universalidad en todas las regiones. UN وتعمل هذه الجهود على تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية عن طريق إقامة شبكات إقليمية، على سبيل المثال، لتعزيز القدرات الوطنية للحماية وتشجيع إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية في جميع المناطق.
    Todo ello requería la creación de marcos integrales de políticas nacionales e internacionales, en particular redes de protección social y capacidades productivas. UN وهذا ما يتطلب وضع أُطر سياساتية شاملة على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما إقامة شبكات أمان اجتماعية وقدرات إنتاجية.
    El costo de la formación de redes internacionales también es prohibitivo para muchas de las actuales organizaciones de mujeres. UN كما أن منظمات نسائية عديدة تعجز اليوم عن تحمل تكاليف إقامة شبكات من الاتصالات الدولية.
    Aunque la mayor parte de las adquisiciones al por menor en China tienen que estar localizadas, los supermercados han tratado de establecer redes nacionales de distribución. UN وفي حين أن معظم مشتريات التجزئة في الصين تميل إلى أن تكون محلية فقد سعت المتاجر الكبيرة إلى إقامة شبكات توزيع وطنية.
    En 1996, se fortaleció el Programa de establecimiento de redes de desarrollo sostenible. UN وفي عام ٦٩٩١، تم تعزيز برنامج إقامة شبكات التنمية المستدامة.
    B. Fomento de la capacidad de análisis de políticas económicas y sociales en África mediante el establecimiento de redes de conocimientos especializados UN بناء القدرات في مجال تحليــل السياســات الاقتصاديــة والاجتماعية في أفريقيا عن طريق إقامة شبكات الخبرة
    C. establecimiento de redes entre las organizaciones no gubernamentales UN إقامة شبكات إقليمية من المنظمات غير الحكومية
    El PNUD normalmente fomenta la creación de asociaciones, de los pobres y para los pobres, en las zonas rurales, y obtiene resultados particularmente buenos facilitando el establecimiento de redes nacionales e internacionales de esas asociaciones. UN ويشجع البرنامج الإنمائي عادة إنشاء رابطات من الفقراء لأجل الفقراء في المناطق الريفية، وهو يحقق نتائج جيدة بوجه خاص في مجال تسهيل إقامة شبكات وطنية ودولية فيما بين هذه الرابطات.
    :: el establecimiento de redes de estructuras de apoyo para el empleo de la mujer en Grecia y la Unión Europea UN :: إقامة شبكات هياكل الدعم لعمالة المرأة في اليونان وفي الاتحاد الأوربي
    Estimular la creación de redes regionales de gestión, ejecución y evaluación de proyectos; UN تشجيع إقامة شبكات إقليمية لإدارة المشاريع وتنفيذها وتقييمها؛
    Varias de las Partes informaron sobre la creación de redes de investigación y actividades de colaboración en esta esfera. UN وأبلغت عدة أطراف عن إقامة شبكات بحث وعن بذل جهود تعاونية في هذا المجال.
    Varias Partes informaron sobre la creación de redes de investigación y las actividades de cooperación en la materia. UN وأفادت عدة أطراف عن إقامة شبكات بحث وعن بذل جهود تعاونية في هذا المجال.
    Es prioritario, asimismo, crear redes de protección social que puedan ser utilizadas en tiempos de crisis financieras. UN وهناك أولوية أخرى هي إقامة شبكات أمان وحماية اجتماعية يمكن استخدامها في أوقات الأزمات المالية.
    La OIM ha alentado y apoyado el desarrollo de redes y programas entre las comunidades de emigrados con fines de desarrollo y podría ayudar a identificar y organizar la participación de representantes de organizaciones de emigrados en el Diálogo de Alto Nivel. UN فالمنظمة تشجع وتدعم إقامة شبكات وبرامج بين مجتمعات المغتربين من أجل الأغراض الإنمائية، وبإمكانها أن تساعد وتنظم مشاركة ممثلين عن منظمات المغتربين في الحوار الرفيع المستوى.
    Todo ello requería la creación de marcos integrales de políticas nacionales e internacionales, en particular redes de protección social y capacidades productivas. UN وهذا ما يتطلب وضع أُطر سياساتية شاملة على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما إقامة شبكات أمان اجتماعية وقدرات إنتاجية.
    - formación de redes a nivel local, nacional, regional e internacional. UN إقامة شبكات على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    Hace falta capacidad para crear y gestionar distintos sitios en la Web y trabajar con los colaboradores a fin de establecer redes temáticas. UN وتلزم قدرات من أجل إنشاء وإدارة مواقع فردية على الويب والعمل مع الشركاء في إقامة شبكات تتعلق بالمواضيع.
    Esa oficina también estimularía y coordinaría la instalación, el mantenimiento y la normalización de las redes de observación requeridas para los trabajos del centro. UN وسيشجع هذا المكتب أيضا وينسق إقامة شبكات الرصد اللازمة ﻷعمال المركز وصيانتها وتوحيدها.
    Del mismo modo, han creado indirectamente en sus ejércitos las condiciones para que los altos mandos establezcan redes controladas por ellos que se están transformando en cárteles que proseguirán la guerra por el control de los recursos naturales. UN وعلى نفس المنوال، فقد أنشأوا بصورة غير مباشرة ظروفاً داخل جيوشهم تمكن الضباط ذوي الرتب العليا من إقامة شبكات يتحكمون فيها. وأخذت هذه الشبكات تصبح عصابات ستتولى مهمة الحرب من أجل الموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد