ويكيبيديا

    "إقامة قاعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecer una base
        
    • creación de una base
        
    • establecimiento de una base
        
    • crear una base
        
    • desarrollo de una base
        
    • una base de
        
    • de la base
        
    • la creación de una
        
    • constituir un banco de
        
    • instalación de una base
        
    La asistencia técnica del OIEA al Pakistán nos ha ayudado a establecer una base de recursos humanos profesionales, institutos de investigación, institutos de capacitación, centros médicos y otros servicios técnicos. UN إن المساعدة التقنية التي قدمتها الوكالة لباكستان ساعدتنا على إقامة قاعدة من العمالة المهنية. ومعاهد بحوث، ومنشآت تدريب، ومراكز طبية وغير ذلك من الخدمات التقنية.
    :: establecer una base de conocimientos en funcionamiento que contenga toda la información que haya recibido la Corte UN :: إقامة قاعدة معرفة تتضمن كل المعلومات التي تلقتها المحكمة
    La Relatora Especial insiste en la importancia de un intercambio continuo de información con miras a la creación de una base de datos regional. UN وتشدد المقررة الخاصة على أهمية التبادل المستمر للمعلومات بهدف إقامة قاعدة بيانات إقليمية.
    En este caso, el establecimiento de una base para la brigada requerirá una inversión mucho menor que la construcción a partir de cero de una base militar completamente nueva. UN وفي تلك الحالة يقتضي إنشاء قاعدة للواء استثمارا أقل بكثير مما تقتضيه إقامة قاعدة عسكرية جديدة تُنشأ بالكامل من الصفر.
    Además, es necesario crear una base de datos estadísticos sobre la situación de la mujer. UN وإلى جانب ذلك، يبدو من الضروري إقامة قاعدة للبيانات الإحصائية بشأن حالة المرأة.
    :: establecer una base de conocimientos en funcionamiento que contenga toda la información que haya recibido la Corte UN :: إقامة قاعدة معرفة تتضمن كل المعلومات التي تلقتها المحكمة
    :: Se deben mejorar las actividades de recaudación fiscal: Para garantizar unos salarios vitales y de pago puntual, se debía establecer una base rentística fiable. UN :: تحسين جهود تحصيل الإيرادات: يجب إقامة قاعدة ثابتة للإيرادات من أجل كفالة دفع مرتبات منتظمة تكفي للمعيشة.
    Es preciso examinar la situación de las empresarias, aunque resulta difícil establecer una base de datos sobre ellas. UN وتحتاج حالة القائمات بتنظيم الأعمال إلى الدراسة، ولكن من الصعب إقامة قاعدة بيانات تخصهن.
    Se ha puesto en marcha un proceso para establecer una base de datos informatizada del sistema penitenciario que contendrá los datos biométricos de los reclusos. UN وتسهر الإدارة حالياً على إقامة قاعدة بيانات إلكترونية لنظام السجون تشمل بيانات بيومترية عن السجناء.
    Asimismo, el programa ayudaría a fortalecer la capacidad de gestión y a asegurar el mejor aprovechamiento de los recursos humanos, financieros y de capital para establecer una base económica más diversificada. UN كما سيساعد البرنامج في بناء القدرة اﻹدارية وضمان زيادة استخدام الموارد البشرية والرأسمالية والمالية على الوجه اﻷمثل من أجل إقامة قاعدة اقتصادية أكثر تنوعا.
    El UNIDROIT había comenzado a establecer una base de datos que recogía leyes nacionales para la protección de bienes culturales, convenios internacionales para la protección de bienes culturales, la situación de la participación y una bibliografía. UN والمعهد قد شرع في إقامة قاعدة بيانات تتضمن التشريعات الوطنية المتصلة بحماية الممتلكات الثقافية والاتفاقيات الدولية الخاصة بهذه الحماية وحالة المشاركة إلى جانب ثبت مرجعي.
    Teniendo en cuenta la labor emprendida ya por otras instituciones y organizaciones, la secretaría debe seguir desenvolviendo su labor de creación de una base de datos sobre las IMF viables. UN ومع مراعاة العمل الذي تقوم به بالفعل مؤسسات ومنظمات أخرى، يجب أن تواصل اﻷمانة أعمالها في إقامة قاعدة بيانات لمؤسسات التمويل الصغير القادرة على البقاء.
    También desea saber si la formación de periodistas es fundamental o si la creación de una base económica más sólida o una mayor independencia económica para los medios de prensa es una cuestión más acuciante. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان تدريب الصحفيين ضروريا أم أن إقامة قاعدة اقتصادية جيدة أو تحقيق قدر أكبر من الاستقلال المالي لمنافذ الصحافة، هو الأكثر إلحاحا.
    - la creación de una base científica sólida, fiable y coherente; UN إقامة قاعدة علمية قوية وموثوق بها ومتسقة.
    establecimiento de una base de datos con información recopilada de la región, para facilitar el acceso a los datos. UN إقامة قاعدة بيانات بالمعلومات المجمعة من الإقليم لتيسر الحصول على البيانات.
    Ello podría conseguirse mediante el establecimiento de una base de datos geográfica interactiva de ámbito mundial para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويمكن تحقيق هذا عن طريق إقامة قاعدة بيانات جغرافية تفاعلية عالمية في مجال حفظ السلام.
    - establecimiento de una base de datos electrónica con un diseño de página web que se correlacione con la estructura de los cuestionarios y el formato de los módulos. UN :: إقامة قاعدة بيانات إلكترونية ذات تصميم شبكي يرتبط ببنية الاستبيانات وشكل الوحدات.
    Tomando nota de la urgente necesidad de crear una base de datos centralizada, en la que puedan consultarse dichas legislaciones, UN وإذا تلاحظ الحاجة الماسة إلى إقامة قاعدة بيانات مركزية يمكن الاطلاع ضمنها على كل تلك التشريعات،
    Al crear una base de conocimientos amplia y sensibilizar a los interesados, el proyecto contribuyó a arrojar luz sobre la violencia infligida a las mujeres durante el conflicto armado y a convertirlo en asunto de interés público. UN وقد أسهم المشروع، من خلال إقامة قاعدة شاملة للمعارف وتوعية أصحاب المصلحة، في إلقاء الضوء على العنف المرتكب ضد النساء خلال الصراع المسلح وجعله قضية محط الاهتمام العام.
    El desarrollo de una base local de recursos económicos y financieros y el fomento de la capacidad de las autoridades locales eran decisivos para el éxito de la descentralización. UN وتعتبر إقامة قاعدة اقتصادية ومالية محلية وبناء قدرات السلطة المحلية عنصراً ضرورياً لنجاح اللامركزية.
    A este respecto, debe establecerse y mantenerse una base de datos para cada dependencia. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إقامة قاعدة للبيانات والاحتفاظ بها بالنسبة لكل وحدة.
    Tanto los miembros del consorcio como las organizaciones encuestadas han aportado una contribución sustancial al enriquecimiento de la base de datos. UN وأسهم أعضاء الائتلاف وكذلك المنظمات المجيبة إسهاماً كبيراً في إقامة قاعدة البيانات.
    Una de las prioridades de los centros sería formar a los educadores a nivel universitario y a los científicos de investigación y aplicaciones a fin de integrar la teleobservación en los planes de estudio de las ciencias físicas, de la naturaleza y del medio ambiente, así como constituir un banco de datos en el que se archiven los datos procedentes de la teleobservación en la región. UN وستكون اﻷولوية في هذه المراكز هي توفير الدراية للمعلمين على المستوى الجامعي والعلماء المتخصصين في مجالات البحث والتطبيقات العلمية بغرض إدماج الاستشعار من بعد في المناهج الدراسية الحالية في العلوم الفيزيائية والطبيعية والبيئية فضلا عن إقامة قاعدة بيانات الاستشعار من بعد للمنطقة.
    Para la logística de las operaciones de mantenimiento de la paz, España ha ofrecido la instalación de una base de apoyo de las Naciones Unidas en la localidad valenciana de Quart de Poblet. UN ولكي تسهم إسبانيا في لوجستيات عمليات حفظ السلام، عرضت إقامة قاعدة إسناد تابعة للأمم المتحدة في كوارت دي بوبليت في فاليتسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد