ويكيبيديا

    "إقامة مجتمع ديمقراطي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecimiento de una sociedad democrática
        
    • establecer una sociedad democrática
        
    • crear una sociedad democrática
        
    • construir una sociedad democrática
        
    • desarrollo de una sociedad democrática
        
    • formar una sociedad democrática
        
    • la creación de una sociedad democrática
        
    • una sociedad democrática y
        
    • instaurar una sociedad democrática
        
    • la construcción de una sociedad democrática
        
    Obstáculos que se oponen al establecimiento de una sociedad democrática UN العقبات التي تعترض سبيل إقامة مجتمع ديمقراطي
    Medios de superar los obstáculos al establecimiento de una sociedad democrática y condiciones para el mantenimiento de la democracia UN سبل ووسائل تذليل العقبات التي تعترض إقامة مجتمع ديمقراطي ومتطلبات المحافظة على الديمقراطية
    Confiamos plenamente en que con nuestra dedicación, determinación y diligencia sostenidas en nuestro empeño nacional podremos alcanzar el éxito para establecer una sociedad democrática basada en los valores universales de la justicia, la libertad y la igualdad. UN إننا لذلك على ثقة، بأننا سنتوصل دون ريب، بفضل ما نواصل ابداءه من التفاني والتصميم والمثابرة، إلى النجاح في إقامة مجتمع ديمقراطي يقوم على القيم العالمية المتمثلة في العدل والحرية والمساواة.
    Reafirmamos nuestro compromiso con la plena aplicación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas e instamos a todos en Kosovo a que se abstengan de la violencia y ayuden a crear una sociedad democrática y multiétnica donde se respeten los derechos humanos, incluidos los de los miembros de las minorías nacionales. UN ونؤكد من جديد على التزامنا بالتنفيذ التام للقرار رقم 1244 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ونحث جميع الجهات المعنية في كوسوفو على الإحجام عن أعمال العنف وعلى المساعدة في إقامة مجتمع ديمقراطي ومتعدد الإثنيات تكون فيه حقوق الإنسان، بما فيها حقوق أفراد الأقليات الوطنية، محل احترام.
    Belarús, que es uno de los miembros fundadores de las Naciones Unidas, se esfuerza por construir una sociedad democrática fundada en el pluralismo político y la primacía del derecho. UN ١٢ - وأضاف قائلا إن بيلاروس، وهي أحد اﻷعضاء المؤسسين لمنظمة اﻷمم المتحدة، تسعى جاهدة إلى إقامة مجتمع ديمقراطي يستند إلى التعددية السياسية وسيادة القانون.
    El sistema de enseñanza sienta las bases de la cohesión social y el crecimiento económico y es parte fundamental del desarrollo de una sociedad democrática y unificada. UN ويرسي نظام التعليم أسس التماسك الاجتماعي والنمو الاقتصادي ويكتسي أهمية بالغة في إقامة مجتمع ديمقراطي وموحد.
    El Consejo insta a todas las partes a que apoyen los esfuerzos de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo para formar una sociedad democrática multiétnica estable en Kosovo y para velar por condiciones apropiadas en las elecciones de todo Kosovo. UN ويدعو جميع الأطراف إلى دعم جهود بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو من أجل إقامة مجتمع ديمقراطي متعدد الأعراق مستقر في كوسوفو وتوفير الظروف الملائمة لإجراء الانتخابات في عموم كوسوفو.
    Convencidos de que la creación de una sociedad democrática y pluralista en que se respete la dignidad de todos los seres humanos en pie de igualdad sigue siendo uno de los objetivos primordiales de la construcción de Europa; UN واقتناعا منا بأن إقامة مجتمع ديمقراطي تعددي يحترم الكرامة المتساوية لكل البشر تظل واحدة من اﻷهداف اﻷولى للبنية اﻷوروبية؛
    Medios de superar los obstáculos al establecimiento de una sociedad democrática y condiciones para el mantenimiento UN ٥٩٩١/٠٦- العقبات التي تعترض إقامة مجتمع ديمقراطي ومتطلبات المحافظة على الديمقراطية
    1995/60: Medios de superar los obstáculos al establecimiento de una sociedad democrática y condiciones para el mantenimiento de la democracia UN ٥٩٩١/٠٦: وسائل وسبل التغلب على العقبات التي تعترض إقامة مجتمع ديمقراطي ومتطلبات المحافظة على الديمقراطية
    a) se sustituyó el título del proyecto de resolución, que decía así: " Obstáculos al establecimiento de una sociedad democrática y condiciones para el mantenimiento de la democracia " ; UN )أ( حل عنوان جديد محل عنوان مشروع القرار ونصه : " العقبات تجاه إقامة مجتمع ديمقراطي وشروط المحافظة على الديمقراطية " ؛
    60. En su decisión 1994/114, adoptada en su 46º período de sesiones, la Subcomisión decidió aplazar hasta su 47º período de sesiones el examen del proyecto de resolución contenido en el documento E/CN.4/Sub.2/1994/L.43 titulado " Obstáculos que se oponen al establecimiento de una sociedad democrática " . UN ٠٦- قررت اللجنة الفرعية، في مقررها ٤٩٩١/٤١١ الذي اعتمدته في دورتها السادسة واﻷربعين، تأجيل النظر في مشروع القرار E/CN.4/Sub.2/1994/L.43 المعنون " العقبات التي تعترض سبيل إقامة مجتمع ديمقراطي " حتى دورتها السابعة واﻷربعين.
    En Croacia, el Consejo del Niño está ultimando un programa nacional de acción para la infancia y el Parlamento ha aprobado un programa de acción nacional especial en favor de los jóvenes con edades entre los 15 y los 29 años, que se ejecutará durante los próximos cinco años y permitirá la participación de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones y en el establecimiento de una sociedad democrática. UN وفي كرواتيا، فإن المجلس المعني بالأطفال على وشك إكمال برنامج عمل وطني منقح من أجل الأطفال، وقد أقر البرلمان برنامج عمل وطني خاص للشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 عاما، من المقرر تنفيذه خلال السنوات الخمس المقبلة، مما سيؤدي إلى زيادة اشتراك الشباب في عمليات صنع القرار وفي المضي في إقامة مجتمع ديمقراطي.
    El objetivo principal del Gobierno es establecer una sociedad democrática. UN إن الهدف النهائي للحكومة هو إقامة مجتمع ديمقراطي.
    Consideraron que esa medida era un apoyo concreto a todas las fuerzas democráticas del país que trataban de aplicar plenamente el Acuerdo de Dayton y de lograr el objetivo de establecer una sociedad democrática basada en los principios del respeto de los derechos humanos y el estado de derecho. UN وذكروا أن تلك الخطوة تعتبر، في رأيهم، بمثابة دعم عملي لجميع القوى الديمقراطية التي تجتهد في ذلك البلد من أجل تنفيذ اتفاق دايتون على الوجه الأكمل وتحقيق الهدف المتمثل في إقامة مجتمع ديمقراطي ينهض على مبدئي احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    18. En 1989, Bulgaria inició un proceso de reformas políticas y socioeconómicas destinado a establecer una sociedad democrática y una economía orientada hacia el mercado. UN ٨١- وأضاف أن بلغاريا بدأت في عام ٩٨٩١ عملية إصلاح سياسي واجتماعي اقتصادي ترمي إلى إقامة مجتمع ديمقراطي واقتصاد ذي وجهة سوقية.
    Sin embargo, también es evidente que los países que tienen mayores probabilidades de alcanzar un desarrollo social duradero son los países que se esfuerzan por crear una sociedad democrática con participación popular amplia y que protegen los derechos humanos, aplican políticas económicas para reducir la pobreza y disponen de una capacidad suficiente para aplicar esas políticas. UN إلا أن من الواضح أيضا أن البلدان التي تتوفر فيها أفضل الفرص للتنمية الاجتماعية الدائمة هي البلدان التي تسعى جاهدة إلى إقامة مجتمع ديمقراطي على أساس المشاركة الشعبية الواسعة، وتحترم حقوق الإنسان، وتنشد سياسات اقتصادية ترمي إلى الحد من الفقر، وتملك القدرة الكافية على تنفيذ تلك السياسات.
    Desde su independencia, Armenia, tras haberse adherido sin reservas a los seis principales tratados de derechos humanos, ha procurado adaptar su legislación a las disposiciones internacionales, en particular en la esfera de los derechos humanos, y crear una sociedad democrática. UN وقد انضمت أرمينيا منذ استقلالها إلى المعاهدات الرئيسية الست المتعلقة بحقوق اﻹنسان دون تحفظ وهي تسعى جاهدة منذ ذلك الحين إلى مواءمة تشريعاتها المحلية مع القواعد والمعايير الدولية، ولا سيما في مجال حقوق اﻹنسان، وإلى إقامة مجتمع ديمقراطي.
    Acoge con beneplácito que el Gobierno de Nigeria esté dispuesto a cooperar con las organizaciones no gubernamentales de mujeres y las instituciones de la sociedad civil para acelerar los esfuerzos por construir una sociedad democrática. UN 51 - ورحبت باستعداد الحكومة النيجيرية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية النسائية ومؤسسات المجتمع المدني بهدف مضاعفة الجهود الرامية إلى إقامة مجتمع ديمقراطي.
    La democratización es por lo tanto un requisito esencial para el desarrollo sostenible, y para garantizar el pleno desarrollo de una sociedad democrática es preciso introducir las reformas adecuadas. UN ولذلك فإن التحول إلى الديمقراطية شرط أساسي لا بد منه لتحقيق التنمية المستدامة، وينبغي الاضطلاع بالإصلاحات المناسبة لضمان إقامة مجتمع ديمقراطي بصورة كاملة.
    El Consejo insta a todas las partes a que apoyen los esfuerzos de la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) para formar una sociedad democrática multiétnica estable en Kosovo y para velar por condiciones apropiadas en las elecciones de todo Kosovo. UN ويدعو جميع الأطراف إلى دعم جهود بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو من أجل إقامة مجتمع ديمقراطي متعدد الأعراق مستقر في كوسوفو وتوفير الظروف الملائمة لإجراء الانتخابات في عموم كوسوفو.
    Reafirmamos nuestra opinión de que la aplicación de las normas es un proceso complejo y constante que conducirá a la creación de una sociedad democrática, estable y multiétnica en Kosovo, con instituciones democráticas y garantías efectivas para la protección de las minorías y el patrimonio cultural y religioso. UN ونؤكد من جديد فهمنا أن تنفيذ المعايير عملية معقدة ومتواصلة وأنها ستؤدي إلى إقامة مجتمع ديمقراطي ومستقر ومتعدد الأعراق في كوسوفو، بمؤسسات ديمقراطية وضمانات فعالة لحماية الأقليات والتراث الثقافي والديني.
    Al asumir la conducción del país en 1988 el Consejo Estatal de Restablecimiento del Orden Público, declaró de modo inequívoco que se proponía instaurar una sociedad democrática multipartidista. UN وعندما تولى مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظــام المسؤوليــة في عام ١٩٨٨، أعلن دون لبس أو غموض أنه من المعتزم إقامة مجتمع ديمقراطي في البلد يقوم على التعددية الحزبية.
    Su país agradecía la asistencia prestada por el PNUD desde su independencia, en particular la relacionada con los esfuerzos hechos para facilitar la construcción de una sociedad democrática. UN ويعرب بلدها عن امتنانه للمساعدة المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ الاستقلال، وخاصة فيما يتعلق بالجهود المبذولة للمساعدة في إقامة مجتمع ديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد