Kazajstán desempeñó un papel esencial en las gestiones encaminadas a establecer una zona libre de armas nucleares en Asia central. | UN | اضطلعت كازاخستان بدور هام في الجهود الرامية إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
El principal impedimento para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio ha sido Israel. | UN | كانت إسرائيل هي العائق الرئيسي الحائل دون إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Acogemos con beneplácito el reciente anuncio de que los Estados del Asia central -- Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán -- han llegado a un acuerdo para establecer una zona libre de armas nucleares en esa región. | UN | ونرحب بالإعلان الصادر مؤخرا عن اتفاق دول آسيا الوسطى أوزبكستان، تركمانستان، طاجيكستان، قيرغيزستان، كازاخستان على إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Asimismo, realizará una declaración específica ante el órgano subsidiario de la Comisión sobre el asunto de la zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وسيقدم أيضا بيانا محددا إلى الهيئة الفرعية التابعة للجنة بشأن مسألة إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
África no puede menos que apoyar firmemente el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | إن أفريقيا تأبى إلا أن تساند مساندة قوية إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
El Gobierno de China ha atribuido siempre gran importancia a la promoción del proceso de paz en el Oriente Medio y apoya activamente los esfuerzos por establecer una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. | UN | دأبت الحكومة الصينية على تعليق أهمية كبيرة على تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط، وهي تدعم بفعالية الجهود الرامية إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
El Gobierno de China ha atribuido siempre gran importancia a la promoción del proceso de paz en el Oriente Medio y apoya activamente los esfuerzos por establecer una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. | UN | دأبت الحكومة الصينية على تعليق أهمية كبيرة على تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط، وهي تدعم بفعالية الجهود الرامية إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Un representante del Centro intervino durante la apertura de la reunión y explicó el papel que desempeña el Centro en la prestación de asistencia a las iniciativas de los Estados encaminadas a establecer una zona libre de armas nucleares en la región. | UN | وأدلى ممثل المركز ببيان في الجلسة الافتتاحية تناول فيه دور المركز في مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في شمال شرق آسيا. |
Se han aprobado varias resoluciones de la Asamblea General en apoyo a la idea de establecer una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | وقد اتخذت الجمعية العامة عددا من القرارات في أوقات مختلفة دعما لفكرة إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Esperamos que la conferencia prevista con este fin para el año 2012 decida la iniciación de negociaciones para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y no sea objeto de maniobras de distracción. | UN | ونتمنى أن يكرِس المؤتمر المزمع عقده في عام 2012 لهذا الغرض انطلاق المفاوضات من أجل إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وألا يقع ضحية للمناورات التضليلية. |
Los participantes examinaron temas pertinentes, incluida la posibilidad de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y Asia nororiental. | UN | وتناولت مناقشات المشاركين القضايا ذات الصلة بما فيها إمكانية إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفي شمال شرق آسيا. |
Dado que el carácter singular del caso reside en el hecho de que un solo Estado procura establecer una zona libre de armas nucleares, se cree que ese Estado por sí solo no puede elaborar un tratado internacional que la constituya, como ocurre con las zonas tradicionales y como lo disponen las directrices adoptadas por la Asamblea General el año pasado. | UN | وما دام تفرد القضية يكمن في أن دولة واحدة تسعى إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية فالمعتقد أن تلك الدولة لا تستطيع أن ترسم وحدها معاهدة دولية تأسيسية كما هو الأمر بالنسبة للمناطق التقليدية، وبالصورة المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة في العام الماضي. |
Quisiera centrarme en las razones del establecimiento de esta Conferencia, en particular el objetivo de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y el hecho de que la presencia de armas nucleares y de sus vectores en Israel nos impide realizar ese objetivo. | UN | أود أن أقول إننا نرغب في أن نركّز على ما أُنشئ هذا المؤتمر لـه، وخاصة أن نركّز على الرغبة في إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ووجود أسلحة إسرائيل النووية ووسائل إيصالها يحول دون ذلك. |
2. Se deben apoyar activamente las iniciativas y los esfuerzos de los países de la región para establecer una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. | UN | 2- وينبغي دعم مبادرات وجهود بلدان المنطقة الرامية إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Concede mucho valor y apoya activamente los esfuerzos realizados por esos cinco países para establecer una zona libre de armas nucleares en el Asia central y celebra la conclusión y la firma por los cinco países del tratado de creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | وهي تثمن وتدعم بنشاط الجهود المبذولة من قبل هذه البلدان بغية إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وترحب بإبرام المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة والتوقيع عليها من جانب البلدان الخمسة. |
A la vista del historial de agresiones, ocupación y expansionismo de Israel, establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio reviste suma importancia; sin embargo, ello solo será posible cuando algunos Estados poseedores de armas nucleares abandonen su política de eximir a Israel del régimen de no proliferación. | UN | ونظرا لسجل إسرائيل الحافل بالعدوان والاحتلال والتوسع فإن من الهام إلى أقصى حد إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. بيد أن ذلك لن يتسنى إلا حين تتخلى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن سياستها المتمثلة في استثناء اسرائيل من نظام عدم الانتشار. |
En su calidad de iniciadora de la propuesta de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio en 1974, la República Islámica del Irán sigue apoyando firmemente el rápido establecimiento de esa zona. | UN | 8 - وباعتبار جمهورية إيران الإسلامية قد بادرت في عام 1974 باقتراح إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، فهي تواصل تأييدها بحزم لسرعة إنشاء هذه المنطقة. |
En su calidad de iniciadora de la propuesta de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio en 1974, la República Islámica del Irán sigue apoyando firmemente el rápido establecimiento de esa zona. | UN | 8 - وباعتبار جمهورية إيران الإسلامية قد بادرت في عام 1974 باقتراح إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، فهي تواصل تأييدها بحزم للإسراع بإنشاء هذه المنطقة. |
Asimismo, realizará una declaración específica ante el órgano subsidiario de la Comisión sobre el asunto de la zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وسيقدم أيضا بيانا محددا إلى الهيئة الفرعية التابعة للجنة بشأن مسألة إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
42. Espera que todos los Estados poseedores de armas nucleares se adhieran al protocolo de la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental y que el proceso de establecimiento de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción masiva en el Oriente Medio se inicie en breve. | UN | 42 - وأعرب عن الأمل في أن تنضم كل الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى البروتوكول المتعلق بالمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وفي أن تبدأ قريبا عملية إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
a) El compromiso de la otra parte de seguir escrupulosamente la realización de la " zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio " , particularmente el compromiso de privar al régimen Sionista de armas de destrucción en masa y en particular de armas nucleares. | UN | :: أ) التزام الطرف الآخر بالسعي بجدية إلى إقامة " منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط " ، ولا سيما الالتزام بنزع سلاح النظام الصهيوني من أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
El Pakistán ha venido proponiendo el establecimiento de una zona libre de armas nucleares desde hace 20 años. | UN | إن باكستان اقترحت إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية لمدة 20 سنة. |