ويكيبيديا

    "إقامة هياكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecimiento de estructuras
        
    • establecer estructuras
        
    • crear estructuras
        
    • creación de estructuras
        
    • organización de estructuras
        
    • desarrollo de estructuras
        
    • se establezcan estructuras
        
    • implantación de estructuras
        
    • afianzar estructuras
        
    • crear unas estructuras
        
    • establecerse estructuras
        
    La amarga herencia del pasado a veces impedía ese contacto, que era un primer paso decisivo para el establecimiento de estructuras de negociación. UN وميراث الماضي المرير يعوق في بعض اﻷحيان تحقيق ذلك الاتصال الذي يعتبر خطوة أولى نحو إقامة هياكل التفاوض.
    establecimiento de estructuras de apoyo a la consolidación de la paz después de los conflictos y creación de las condiciones previas necesarias para la reconstrucción y el desarrollo UN إقامة هياكل لدعم بناء صرح السلام بعد نهاية الصراع وتهيئة الأحوال اللازمة لإعادة التعمير والتنمية
    Los países menos adelantados sólo han conseguido establecer estructuras industriales rudimentarios y vulnerables. UN ولم تفلح أقل البلدان نموا إلا في إقامة هياكل صناعية بدائية وهشة.
    En consecuencia, muchos países en desarrollo tendrán que establecer estructuras administrativas de apoyo a la aplicación de los acuerdos de la OMC. UN وهكذا ستحتاج كثير من البلدان النامية إلى إقامة هياكل ادارية لتقديم الدعم لتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Esa infraestructura podría tener bases nacionales en aquellos lugares en que la industria fuera suficiente fuerte para mantenerla y, de lo contrario, debería considerarse la posibilidad de crear estructuras regionales. UN ويمكن أن يقع مثل هذا الهيكل علي المستوي الوطني في أماكن الصناعات القوية التي تستطيع المحافظة عليه، وإلا فيجب النظر في إقامة هياكل إقليمية لهذا الغرض.
    Ello debe hacerse mediante la creación de estructuras gubernamentales locales sensibles y adecuadamente financiadas. UN ويمكن أن يتم ذلك عن طريق إقامة هياكل حكومية محلية مستجيبة وممولة بصورة وافية.
    establecimiento de estructuras de gobierno locales en zonas que no se hallaban bajo el control del gobierno UN إقامة هياكل الحكومة المحلية في المناطق التي لم تكن خاضعة لسيطرة الحكومة
    :: establecimiento de estructuras de gobierno nacionales en zonas que no se hallaban bajo el control del Gobierno UN إقامة هياكل الحكومة الوطنية في المناطق التي لم تكن خاضعة لسيطرتها
    Se sensibilizó a los países abarcados por el JITAP sobre el establecimiento de estructuras nacionales que apoyen su participación en el programa. UN فتمت توعية بلدان البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية بشأن إقامة هياكل وطنية لدعم مشاركتها في البرنامج.
    :: El establecimiento de estructuras de apoyo en que se preste especial atención a las cuestiones de género en los países de destino. UN :: إقامة هياكل دعم في بلدان المقصد تولي اهتماما خاصا للمسائل الجنسانية.
    La mejor manera de lograr esto es mediante el establecimiento de estructuras nacionales eficaces, una mayor colaboración regional, la participación de más interesados, contratos más claros y rendición de cuentas a nivel internacional. UN ويمكن تحسين الحوكمة على خير وجه عن طريق إقامة هياكل وطنية فعالة، وتوطيد التعاون الإقليمي، وتوسيع نطاق مشاركة أصحاب المصلحة، ووضع عقود أكثر وضوحاً، والمساءلة على المستوى الدولي.
    Se ha creado un comité subregional para ayudar a los Estados a establecer estructuras nacionales de fiscalización de drogas que resulten efectivas. UN ولقد أنشئت لجنة دون إقليمية لمساعدة الدول في إقامة هياكل وطنية فعالة لمكافحة المخدرات.
    Todos los viajes de regreso de las subprefecturas accesibles por tierra se harían el mismo día, con lo que se evitaría la necesidad de establecer estructuras de apoyo en esas subprefecturas. UN وستتم جميع رحلات العودة من المقاطعات الفرعية في نفس اليوم، مما يؤدي إلى تفادي ضرورة إقامة هياكل الدعم هناك.
    Las partes habían comenzado a establecer estructuras diseñadas para fomentar la paz y la confianza y los problemas que subsistían se estaban discutiendo abiertamente. UN فقد بدأت الأطراف في إقامة هياكل الهدف منها هو بناء الثقة، وتجرى مناقشة المسائل المتبقية بصراحة.
    :: crear estructuras e instrumentos legales eficaces para hacer cumplir la ley UN :: إقامة هياكل ووسائل قانونية فعالة لتنفيذ القوانين
    No obstante, los servicios de salud pública y enseñanza continúan limitados por los continuos disturbios étnicos, que obligan a la comunidad internacional a crear estructuras administrativas paralelas. UN بيد أن الخدمات الصحية والتعليمية لا تزال تتعثر من جراء استمرار الاضطرابات العرقية، مما يضطر المجتمع الدولي إلى إقامة هياكل إدارية موازية.
    Kazajstán aboga constantemente por la creación de estructuras de seguridad en el continente asiático. UN إن كازاخستان تؤيد باستمرار إقامة هياكل أمنية على القارة اﻵسيوية.
    Los responsables políticos también deberían asumir la responsabilidad que les corresponde en la lucha contra la corrupción y la creación de estructuras transparentes. UN وعلى القادة السياسيين أن يضطلعوا أيضا بنصيبهم من العبء، خاصة في التغلب على الفساد وفي إقامة هياكل شفافة.
    Las actividades emprendidas a este respecto han consistido en la organización de estructuras de acogida y la adopción de medidas de seguridad. UN وتمثلت الاجراءات التي اتخذت في هذا الاتجاه في إقامة هياكل استقبال واتخاذ تدابير أمنية.
    La asistencia humanitaria debe contribuir al diseño e implementación de procesos que permitan reconstruir el tejido social de las poblaciones afectadas y que contribuyan al desarrollo de estructuras económicas que garanticen su sostenimiento después de superar las dificultades críticas. UN وينبغي أن تسهم المساعدات الإنسانية في تصميم وتنفيذ عمليات تمكننا من إصلاح النسيج الاجتماعي للسكان المتضررين والمساعدة على إقامة هياكل اقتصادية تضمن الاستدامة بعد التغلب على الصعوبات البالغة.
    A ese respecto, el Comité sugiere que en los diversos gobiernos locales se establezcan estructuras que se ocupen de las cuestiones de la infancia. UN وفي هذا الصدد تقترح اللجنة إقامة هياكل لتناول قضايا اﻷطفال في مختلف الحكومات المحلية.
    30. La Conferencia Europea destaca la necesidad de que los Estados participantes presten especial atención y adopten medidas inmediatas y concretas para erradicar la discriminación generalizada y la persecución de romaníes, gitanos, sintis y nómadas, en particular mediante la implantación de estructuras y procesos, en asociación entre las autoridades públicas y los representantes de los romaníes, gitanos, sintis y nómadas. UN 30- يؤكد المؤتمر الأوروبي ضرورة أن تولي الدول المشاركة اهتماماً خاصاً وأن تتخذ تدابير عاجلة وملموسة لاستئصال التمييز والاضطهاد واسعي الانتشار ضد الروما، والغجر، والسينتي، والرّحل، ومن هذه التدابير إقامة هياكل وعمليات مبنية على الشراكة بين السلطات العامة وممثلي الروما، والغجر، والسينتي، والرّحل.
    :: Facilitación, mediante la celebración de reuniones mensuales con los dirigentes comunitarios, de un proceso de diálogo en 5 condados piloto por medio del establecimiento de comités de paz en las comunidades para tratar los conflictos locales y afianzar estructuras sostenibles para la consolidación de la paz y la reconciliación UN :: تيسير عملية الحوار، من خلال عقد اجتماعات شهرية مع قادة المجتمعات المحلية، في 5 مقاطعات رائدة من خلال لجان مجتمعية لإحلال السلام، وذلك لمعالجة النزاعات ذات الطابع المحلي وتشجيع إقامة هياكل مستدامة لبناء السلام والمصالحة
    Deben establecerse estructuras transparentes o que den participación en el proceso de consulta a todos los interesados, incluso las entidades no estatales. UN ويجب إقامة هياكل شفافة تشترك فيها جميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، في عملية التشاور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد