ويكيبيديا

    "إقامتهم أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de residencia o
        
    • residencia o a
        
    • su permanencia o
        
    • estancia o
        
    • residencia u
        
    • donde residen o
        
    • residencia o de
        
    Todas las personas, incluidas las mujeres solteras y casadas, tienen derecho a cambiar de lugar de residencia o de ocupación en cualquier momento. UN ويتمتع جميع الأشخاص، بما في ذلك النساء المتزوجات وغير المتزوجات، بالحق في تغيير أماكن إقامتهم أو مهنتهم في أي وقت.
    Dicha Convención debe convertirse en un instrumento verdaderamente universal encaminado a proteger los derechos de todos los trabajadores migratorios, sea cual sea su país de residencia o su origen. UN وهذه الاتفاقية يجب أن تصبح صكا عالميا بحق لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين، بصرف النظر عن بلد إقامتهم أو بلد منشأهم.
    En algunos países se han puesto en práctica medidas alternativas para llegar directamente a los beneficiarios en sus lugares de residencia o en las zonas donde viven. UN وقد اتُخذت، في بعض البلدان، تدابير بديلة للوصول إلى المستفيدين مباشرة في أماكن إقامتهم أو في المناطق التي يعيشون فيها.
    Las Partes Contratantes velarán por que los refugiados y las personas desplazadas regresen sin impedimentos y en condiciones de seguridad a sus lugares de residencia o a otros lugares que elijan libremente. UN يكفل الطرفان المتعاقدان اﻷوضاع من أجل عودة اللاجئين والمشردين بصورة حرة وآمنة إلى أماكن إقامتهم أو أماكن أخرى يختارونها بحرية.
    3. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas adecuadas para asegurar que los trabajadores migratorios no sean privados de ninguno de los derechos derivados de este principio a causa de irregularidades en su permanencia o empleo. UN " ٣ - تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لضمان ألا يحرم العمال المهاجرون من أية حقوق تنشأ عن هذا المبدأ بسبب أية مخالفة في إقامتهم أو استخدامهم.
    El Estado estaba obligado a velar por que los trabajadores migrantes no se vieran privados de sus derechos laborales como consecuencia de irregularidades de su estancia o su empleo. UN والدولة ملزمة بأن تضمن عدم حرمان العمال المهاجرين من حقهم في العمل بسبب مخالفات في إقامتهم أو توظيفهم.
    Su función principal es facilitar la enseñanza universitaria a toda persona que, estando capacitada para seguir estudios superiores, no pueda asistir regularmente a clase por razones laborales, de residencia u otras. UN ويهدف هذا التعليم أساساً إلى توفير تعليم جامعي لجميع من تتوافر لديهم المؤهلات اللازمة لمواصلة التعليم العالي ولكنهم لا يستطيعون حضور المحاضرات بانتظام ﻷسباب متصلة بعملهم أو بمحل إقامتهم أو ﻷسباب أخرى.
    Estas personas están particularmente desamparadas jurídica, social y políticamente, en los lugares donde residen o por los que transitan. UN فهؤلاء الأشخاص يفتقرون بصورة خاصة إلى الحماية من الناحية القانونية والاجتماعية والسياسية، في أماكن إقامتهم أو عبورهم.
    Los niños extranjeros menores de edad tienen acceso a las instituciones de atención de la salud, independientemente de su régimen de residencia o el de sus padres. UN ويحق للأطفال الأجانب القصر الوصول إلى مؤسسات الرعاية الصحية، بغض النظر عن وضع إقامتهم أو إقامة والديهم.
    Si no desean trasladarse a la sede de la Corte se les tomará declaración en su país de residencia o en otro lugar que podrán designar de común acuerdo con la Corte. UN في حالة عدم رغبة الشهود في الحضور إلى مقر المحكمة، تؤخذ إفاداتهم في بلدان إقامتهم أو في أي مكان آخر يحددونه بالاتفاق مع المحكمة.
    Si no desean trasladarse a la sede de la Corte se les tomará declaración en su país de residencia o en otro lugar que podrán designar de común acuerdo con la Corte. UN في حالة عدم رغبة الشهود في الحضور إلى مقر المحكمة، تسجل أقوالهم في بلدان إقامتهم أو في أي مكان آخر يحددونه بالاتفاق مع المحكمة.
    De hecho, se pone en tela de juicio su derecho a volver a su país de residencia o de origen, y en ello desempeñan un importante papel los motivos de raza u origen étnico. UN فحقهم في العودة إلى بلدان إقامتهم أو أوطانهم محل شك والأسباب المتعلقة بالعرق و/أو الأصل الإثني تؤدي دوراً مهماً.
    La declaración que formuló con anterioridad el jefe de la delegación de Armenia tuvo por objeto abordar con sinceridad cuestiones candentes para los habitantes de nuestra región, independientemente de su lugar de residencia o del estatuto político de su tierra natal. UN كان الهدف من البيان الذي أدلى به في وقت سابق رئيس الوفد الأرمني هو المعالجة بنية صادقة للمسائل الساخنة التي تعصف بالناس في منطقتنا، بغض النظر عن مكان إقامتهم أو المركز السياسي لوطنهم.
    Se les negó el derecho al trabajo, a abandonar su lugar de residencia o a circular libremente entre la sociedad y tampoco pudieron elegir entre las oportunidades de educación existentes para ellas o para sus hijos. UN وقد حُرموا من الحق في العمل أو مغادرة أماكن إقامتهم أو التنقل بحرية في المجتمع، ولم يستطيعوا اختيار نوع التعليم لهم ولأطفالهم.
    Se les negó el derecho al trabajo, a abandonar su lugar de residencia o a circular libremente entre la sociedad y tampoco pudieron elegir entre las oportunidades de educación existentes para ellas o para sus hijos. UN وقد حُرموا من الحق في العمل أو مغادرة أماكن إقامتهم أو التنقل بحرية في المجتمع، ولم يستطيعوا اختيار نوع التعليم لهم ولأطفالهم.
    Las Partes Contratantes velarán por que los refugiados y las personas desplazadas regresen sin impedimentos y en condiciones de seguridad a sus lugares de residencia o a otros lugares que elijan libremente. UN ١ - يكفل الطرفان المتعاقدان تهيئة الظروف اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين على نحو حر وآمن إلى أماكن إقامتهم أو إلى أماكن أخرى يختارونها بحرية.
    En un principio, el Secretario de la Caja trató de buscar una solución que resolviera el problema de todos los antiguos afiliados, cualquiera que fuese su nacionalidad, lugar de residencia o duración del servicio, que habían transmitido los derechos que habían acumulado en la Caja de Pensiones en virtud de esos tres acuerdos. UN وكان أمين الصندوق قد حاول في البداية التماس حل يعالج مشاكل جميع من نقل منه المشتركين السابقين حقوقهم المستحقة في صندوق المعاشات التقاعدية بموجب الاتفاقات الثلاثة بغض النظر عن جنسيتهم أو مكان إقامتهم أو طول مدة خدمتهم.
    Ya en 1892, el Instituto de Derecho Internacional definió el término " extranjeros " basado en " un derecho actual de nacionalidad " , con prescindencia de la duración de su permanencia o de si la entrada inicial hubiera sido o no voluntaria, a saber: UN 123 - ومنذ عام 1892، عرّف معهد القانون الدولي مصطلح ' ' الأجانب`` على أساس ' ' الحق القائم في الجنسية``، بغض النظر عن مدة إقامتهم أو ما إذا كان دخولهم الأول بصورة طوعية، على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد