ويكيبيديا

    "إقامته أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • residencia o
        
    • residencia u
        
    • lugar ni
        
    • residencia y
        
    Por lo tanto, ese hecho no podrá justificar el retiro del permiso de residencia o de trabajo del trabajador migrante, que le obligaría a abandonar el territorio de ese Estado. UN وبالتالي، لا يجوز أن تبرر هذه الواقعة سحب ترخيص إقامته أو تصريح عمله، مما سيجبر الفرد على الرحيل من إقليم الدولة.
    Se contemplan medidas como el cambio de residencia, la reserva de la identidad y medios económicos para el cambio de su residencia o lugar de trabajo. UN وتشمل التدابير المعتمدة تغيير العنوان، وحجب الهوية، وتدابير اقتصادية وتمكِّن الشاهد من تغيير مكان إقامته أو عمله.
    En lo que se refiere, sin embargo, a una persona afectada que tenga su residencia habitual fuera del territorio del Estado sucesor y que posea también otra nacionalidad, ya sea la del Estado de residencia o la de cualquier otro Estado, el Estado sucesor no podrá atribuir su nacionalidad a esa persona, en contra de la voluntad de ésta. UN أما الشخص المعني الذي يقيم بصفة اعتيادية خارج إقليم الدولة الخلف والذي يتمتع أيضاً بجنسية أخرى، سواء كانت جنسية دولة إقامته أو جنسية أي دولة ثالثة، فليس للدولة الخلف أن تعطيه جنسيتها رغم ارادته.
    c) Las solicitudes de supresión de nombres de personas de cuyo fallecimiento se haya tenido noticia deberían incluir una declaración oficial del fallecimiento del Estado de nacionalidad o residencia u otro Estado pertinente; UN (ج) ينبغي أن تشمل طلبات الشطب من القائمة للأفراد المبلغ عن وفاتهم شهادة وفاة رسمية صادرة عن الدولة التي يحمل الفرد جنسيتها أو بلد إقامته أو أي دولة أخرى معنية؛
    - Nadie será arrestado, detenido, torturado u obligado a vivir en determinado lugar ni se restringirá la libertad, residencia o circulación de ninguna persona, y se prohíben las torturas o tratos degradantes (art. 31); UN عدم جواز القبض على إنسان أو حبسه أو تعذيبه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته والإقامة والتنقل وحظر التعذيب أو المعاملة الحاطة بالكرامة (م 31)؛
    Su propósito es que todos tengan acceso a la atención médica necesaria independientemente de su lugar de residencia y de su situación financiera. UN والغرض هو أن يحصل أي فرد على الرعاية الصحية اللازمة بغض النظر عن مكان إقامته أو مركزه المالي.
    En lo que se refiere, sin embargo, a una persona afectada que tenga su residencia habitual fuera del territorio del Estado sucesor y que posea también otra nacionalidad, ya sea la del Estado de residencia o la de cualquier otro Estado, el Estado sucesor no podrá atribuir su nacionalidad a esa persona, en contra de la voluntad de ésta. UN أما الشخص المعني الذي يقيم بصفة اعتيادية خارج إقليم الدولة الخلف والذي يتمتع أيضاً بجنسية أخرى، سواء كانت جنسية دولة إقامته أو جنسية أي دولة ثالثة، فليس للدولة الخلف أن تعطيه جنسيتها رغم ارادته.
    Si el comportamiento del cliente es desusado, debe determinarse claramente por qué el cliente no recurrió a la sucursal de su residencia o sede. UN وإذا ما تبين أن سلوك العميل غير عادي، فإنه يتعين قطعا معرفة الأسباب التي دعت العميل إلى عدم التوجه إلى الفرع الذي يقع في مكان إقامته أو منطقته.
    El Equipo recomienda que el Comité aclare en la ficha recapitulativa que, si bien un viaje en cumplimiento de una obligación religiosa es un motivo válido para solicitar una exención, la exención debe obtenerse antes de comenzar el viaje, por conducto del Estado de residencia o nacionalidad de la persona en cuestión. UN ويوصي الفريق بأن توضح اللجنة في صحيفة وقائعها بأنه إذا كان أداء الواجب الديني سببا كافيا يمكن أن يستند إليه الفرد لطلب إعفائه، فإن عليه أن يحصل على إعفاء قبل بدء رحلته من خلال دولة إقامته أو جنسيته.
    Todas las personas, independientemente de su nacionalidad, residencia o condición de inmigración, tienen derecho a atención médica primaria y de emergencia. UN ويحق لكل شخص، بصرف النظر عن جنسيته أو إقامته أو وضعه كمهاجر، أن يتمتع بالرعاية الطبية الأولية والرعاية في حالات الطوارئ.
    Todas las personas, independientemente de su nacionalidad, residencia o condición de inmigración, tienen derecho a atención médica primaria y de emergencia. UN ويحق لكل شخص، بصرف النظر عن جنسيته أو إقامته أو وضعه كمهاجر، أن يتمتع بالرعاية الطبية الأولية والرعاية في حالات الطوارئ.
    En efecto, en Israel toda persona que se considere víctima de una violación de sus derechos puede acudir a esta jurisdicción, con independencia de su nacionalidad, su lugar de residencia o su condición jurídica. UN إذ يمكن لأي شخص في إسرائيل، اعتبر أن حقوقه انتهكت، أن يقدم التماسا لهذه الهيئة بصرف النظر عن جنسيته أو مكان إقامته أو وضعه.
    Nadie podrá ser detenido, registrado, arrestado, encarcelado o restringida su libertad de residencia o de movimiento salvo con sujeción a la ley. UN ولا يجوز القبض على إنسان أو تـفتيشه أو حجزه أو حبسه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    De hecho, toda persona, independientemente de su nacionalidad, residencia o situación migratoria, tiene derecho a la atención médica primaria y de urgencia. UN ويحق لكل شخص، بصرف النظر عن جنسيته أو إقامته أو وضعه كمهاجر، أن يتمتع بالرعاية الطبية الأولية والرعاية في حالات الطوارئ.
    En el artículo 31 de la Constitución se afirma que nadie puede ser detenido, encarcelado, registrado u obligado a residir en un lugar determinado ni se puede restringir su libertad para escoger el lugar de residencia o su libertad de circulación, a no ser que así lo disponga la ley. UN وتنص المادة 31 من الدستور على أنه: " لا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في اختيار مكان إقامته أو حريته أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    Las personas con discapacidad, independientemente de su lugar de residencia o modalidades de vida, no serán objeto de injerencias arbitrarias o ilegales en la privacidad del hogar, la familia, la correspondencia u otros tipos de comunicación, o ataques ilícitos contra su honor y reputación. UN لا يجوز تعريض أي معوق، أيا كان مكان إقامته أو ترتيبات عيشه، لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياته أو شؤون أسرته أو بيته أو مراسلاته أو أي نوع آخر من وسائل الاتصال التي يستعملها، ولا للتهجم غير المشروع على شرفه أو سمعته.
    Artículo 17: La libertad personal está garantizada por la ley. Nadie puede ser detenido, registrado, retenido, encarcelado, obligado a vivir en un lugar determinado o sometido a restricciones en su libertad de residencia o de circulación, salvo de conformidad con lo estipulado en la ley. UN المادة 17- الحرية الشخصية مكفولة وفقاً للقانون، ولا يجوز القبض على إنسان أو تفتيشه أو حجزه أو حبسه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    No se puede arrestar, registrar, detener ni encarcelar a ninguna persona, ni se puede limitar su libertad de residencia o circulación salvo con arreglo a lo dispuesto en la ley (art. 18). UN ولا يجوز القبض على إنسان أو تـفتيشه أو حجزه أو حبسه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون (المادة 18)
    c) Las solicitudes de supresión de personas de cuyo fallecimiento se haya tenido noticia deberían incluir una declaración oficial del fallecimiento del Estado de nacionalidad, residencia u otro Estado pertinente; UN (ج) ينبغي أن تشمل طلبات الشطب من القائمة للأفراد المبلغ عن وفاتهم شهادة وفاة رسمية صادرة عن الدولة التي يحمل الفرد جنسيتها أو دولة إقامته أو أي دولة أخرى معنية؛
    Los órganos encargados de esos procedimientos no reconocerán a ninguna de las partes en el proceso privilegio alguno en razón de su ciudadanía, posición social, género, raza, etnia, afiliación política, religión, idioma, extracción social, patrimonio, profesión, creencias, lugar de residencia u otras circunstancias que no estén fundadas en la ley. UN ولا تمنح السلطات التي تتخذ الإجراءات الجنائية ميزات لأي شخص يشارك في الإجراءات الجنائية، استناداً إلى مواطنته أو وضعه الاجتماعي أو جنسه أو عنصره أو انتمائه العرقي أو انتمائه السياسي أو الديني أو لغته أو أصله أو ممتلكاته أو مركزه الوظيفي أو معتقداته أو محل إقامته أو محل تواجده أو أية اعتبارات أخرى غير منصوص عليها في القانون.
    Nadie será arrestado, detenido, torturado u obligado a vivir en determinado lugar ni se restringirá la libertad, residencia o circulación de ninguna persona, y se prohíben las torturas o tratos degradantes (art. 31); UN عدم جواز القبض على إنسان أو حبسه أو تعذيبه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته والإقامة والتنقل وحظر التعذيب أو المعاملة الحاطة بالكرامة (المادة 31)؛
    Nadie será arrestado, detenido, torturado u obligado a vivir en determinado lugar ni se restringirá la libertad, residencia o circulación de ninguna persona, y se prohíben las torturas o tratos degradantes (art. 31); UN عدم جواز القبض على إنسان أو حبسه أو تعذيبه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته والإقامة والتنقل وحظر التعذيب أو المعاملة المهينة للكرامة (المادة 31).
    Ninguna persona puede ser arrestada, detenida o registrada ni su libertad de residencia y circulación limitada más que de conformidad con la ley. UN ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد