La Comisión Consultiva opina que después de la aprobación del presupuesto las tasas de dietas por misión no pueden cambiarse retroactivamente, a menos que exista un fundamento jurídico que debería indicarse en el informe. | UN | وترى اللجنة أنه يتعذر تغيير معدلات بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة بأثر رجعي بعد إقرار الميزانية ما لم يكن هناك أساس قانوني ينبغي أن يشار اليه في التقرير. |
12. La cuestión de la aprobación del presupuesto está relacionada con la cuestión de las transferencias entre partidas presupuestarias. | UN | ٢١- من المسائل المرتبطة بقضية إقرار الميزانية مسألة النظر في التحويلات بين بنود الميزانية. |
En el quinto año de ese enfrentamiento, el Parlamento dijo basta y se negó a aprobar el presupuesto. | UN | وفي السنة الخامسة من هذه المواجهة، قرر البرلمان أن الكيل قد طفح، ورفض إقرار الميزانية. |
La Conferencia de las Partes examinaría periódicamente, en el momento de aprobar el presupuesto, el saldo disponible en la reserva mencionada, así como su suficiencia. | UN | وسيقوم مؤتمر الأطراف باستعراض الرصيد المتاح في الاحتياطي الآنف الذكر وكفايته بشكل منتظم عند إقرار الميزانية. |
Estas tareas de remoción de minas, que desempeñaría la unidad de apoyo de ingeniería del Pakistán con asistencia de 73 expertos de Suecia, se prevé que terminarían en un plazo de ocho semanas, para el que se ha aprobado el presupuesto. | UN | ومن المخطط أن تكتمل مهام إزالة اﻷلغام هذه، التي ستضطلع بها وحدة الدعم الهندسي من باكستان يساعدها ٣٧ فردا من السويد متخصصين بإزالة اﻷلغام، في غضون فترة ثمانية أسابيع، وقد تم إقرار الميزانية لها. |
Las decisiones de la Asamblea General sobre los informes y las propuestas de recursos conexas se incorporarían en las consignaciones presupuestarias cuando se apruebe el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 en diciembre de 2007. Cuadro I.1 | UN | وسوف تدرج قرارات الجمعية العامة بشأن هذه التقارير، ومقترحات الموارد ذات الصلة، بعد النظر فيها، في اعتمادات الميزانية عند إقرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Ese procedimiento simplificaría el proceso de aprobación del presupuesto de la Organización y reduciría el número de decisiones legislativas necesarias, así como el número de cuotas. | UN | وسيبسط هذا النهج عملية إقرار الميزانية ويقلل عدد القرارات التشريعية اللازمة، فضلا عن عدد عمليات قسمة المبالغ. |
2. La contribución de cada Miembro al presupuesto administrativo para cada ejercicio presupuestario será proporcional a la relación que exista entre el número de sus votos y la totalidad de los votos de todos los Miembros en el momento de aprobarse el presupuesto administrativo correspondiente a ese ejercicio. | UN | 2- تقدر اشتراكات كل عضو في الميزانية الإدارية عن كل سنة مالية بنسبة عدد أصواته في تاريخ إقرار الميزانية الإدارية عن تلك السنة المالية إلى مجموع أصوات جميع الأعضاء. |
Es preciso informar a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y al Comité Ejecutivo de los posibles programas suplementarios de los que se tenga conocimiento en el momento de la aprobación del presupuesto por programas anual, pero que no estén incluidos en éste. | UN | وينبغي أن يتم إطلاع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة التنفيذية على البرامج التكميلية المقترحة المعروفة وقت إقرار الميزانية البرنامجية السنوية، والتي لم يتم إدراجها في تلك الميزانية. |
Hasta ahora se han utilizado recursos del fondo de contribuciones voluntarias para establecer la Dependencia de Enlace para los Testigos y las Víctimas, constituida a mediados de 1996 luego de la aprobación del presupuesto ordinario. | UN | وقد استخدمت حتى اﻵن موارد صندوق التبرعات ﻹنشاء وحدة الضحايا والشهود التي تم في أواسط أيار/مايو ١٩٩٦ بعد إقرار الميزانية المقدرة. |
La Comisión ha indicado que es preciso informar a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y al Comité Ejecutivo de los posibles programas suplementarios de que se tenga conocimiento en el momento de la aprobación del presupuesto por programas anual pero que no estén incluidos en éste. | UN | وقد أشارت اللجنة إلى أنه ينبغي أن يتم إطلاع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة التنفيذية على البرامج التكميلية المقترحة المعروفة وقت إقرار الميزانية البرنامجية السنوية والتي لم يتم إدراجها في تلك الميزانية. |
Si se reciben recursos adicionales para las actividades del mandato del ACNUR después de la aprobación del presupuesto por programas anual y antes de que se apruebe el siguiente presupuesto por programas anual, el Alto Comisionado debería estar en condiciones de recibir esos fondos bajo programas suplementarios mediante un arreglo de fondos en fideicomiso con el donante respectivo. | UN | ومتى أتيحت بعد إقرار الميزانية البرنامجية السنوية وقبل الموافقة على الميزانية البرنامجية السنوية القادمة موارد إضافية للأنشطة المشمولة بولاية المفوضية، ينبغي أن يكون بمقدور المفوض السامي تلقي هذه الأموال في إطار ترتيب خاص بأموال استئمانية مع كل جهة مانحة معنية في إطار البرامج التكميلية. |
Sugirió que la Asamblea General tuviera en cuenta la labor de investigación y análisis al aprobar el presupuesto general de la UNCTAD, puesto que debían asignarse fondos para su financiación. | UN | ورأى المندوب أنه ينبغي للجمعية العامة أن تأخذ في الحسبان البحث والتحليل لدى إقرار الميزانية العامة للأونكتاد، نظراً إلى وجوب إفراد اعتماد مخصص لتمويل البحث والتحليل. |
Sugirió que la Asamblea General tuviera en cuenta la labor de investigación y análisis al aprobar el presupuesto general de la UNCTAD, puesto que debían asignarse fondos para su financiación. | UN | ورأى المندوب أنه ينبغي للجمعية العامة أن تأخذ في الحسبان البحث والتحليل لدى إقرار الميزانية العامة للأونكتاد، نظراً إلى وجوب إفراد اعتماد مخصص لتمويل البحث والتحليل. |
En consecuencia, se propuso que se incluyera la cifra de 200.000 dólares, pero que el párrafo entero se dejara entre corchetes hasta que la Reunión de las Partes hubiera aprobado el presupuesto en sí. | UN | ووفقاً لذلك، اقترح تضمين مبلغ 000 200 دولار مع ضرورة إبقاء الفقرة بكاملها بين أقواس معقوفة إلى أن يتم إقرار الميزانية ذاتها من جانب الأطراف. |
Una vez aprobado el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, los directores de programas han debido hacer modificaciones, reorganizar su labor y redistribuir su personal. | UN | ذلك أنه بعد إقرار الميزانية البرنامجية اﻷولية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، طلب إلى مديري البرامج إجراء تعديلات وإعادة تنظيم أعمالهم وإعادة ندب الموظفين. |
La Legislatura está considerando una ley para garantizar que el poder ejecutivo tenga que pedir su aprobación antes de aumentar la cantidad consignada a cualquier ministerio u organismo en más del 10% una vez se haya aprobado el presupuesto. | UN | وتنظر الجمعية التشريعية في مشروع قانون يكفل أن تطلب الهيئة التنفيذية موافقة الجمعية قبل زيادة مخصصات الميزانية لأية وزارة/وكالة بما يتجاوز 10 في المائة بعد إقرار الميزانية. |
Toda decisión que adopte la Asamblea respecto de esos informes y las propuestas de recursos conexas se reflejarán en la consignación presupuestaria cuando en diciembre de 2007 se apruebe el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | وإن أي قرار تتخذه الجمعية بشأن هذه التقارير وما يتصل بها من اقتراحات تتعلق بالموارد سيظهر في اعتمادات الميزانية حين إقرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Formato de la plantilla en el momento de aprobación del presupuesto (en la resolución 60/246, anexo) | UN | شكل ملاك الموظفين عند إقرار الميزانية (كما هو وارد في مرفق القرار A/60/246). |
2. La contribución de cada Miembro al presupuesto administrativo para cada ejercicio presupuestario equivaldrá a la relación proporcional que exista entre el número de sus votos y la totalidad de los votos de todos los Miembros en el momento de aprobarse el presupuesto administrativo correspondiente a ese ejercicio. | UN | 2- تُقدَّر اشتراكات كل عضو في الميزانية الإدارية عن كل سنة مالية بنسبة عدد أصواته وقت إقرار الميزانية الإدارية عن تلك السنة المالية إلى مجموع أصوات جميع الأعضاء. |
Este compromiso fue seguido inmediatamente por la aprobación de un presupuesto ordinario para 2006/07 que otorgará al ACNUDH 91 puestos adicionales. | UN | وأعقب هذا الالتزام مباشرة إقرار الميزانية العادية لفترة 2006/2007، الأمر الذي سيمنح للمفوضية 91 وظيفة إضافية. |