ويكيبيديا

    "إقليميا وعالميا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regional y global
        
    • regionales y mundiales
        
    • escala regional y mundial
        
    • a nivel regional y mundial
        
    • carácter regional y mundial
        
    • en los planos regional y mundial
        
    • regional y mundial de
        
    • regional e internacional
        
    • nivel regional como mundial
        
    a) Examen de la información regional y global sobre el estado de los recursos de agua dulce del mundo; UN )أ( استعراض المعلومات المتاحة إقليميا وعالميا عن حالة الموارد المائية العذبة في العالم؛
    a) Examen de la información regional y global sobre el estado de los recursos de agua dulce del mundo; UN )أ( استعراض المعلومات المتاحة إقليميا وعالميا عن حالة الموارد المائية العذبة في العالم؛
    En junio de 1996, eran miembros del Consejo 54 entidades gubernamentales, privadas, regionales y mundiales. UN وفي حزيران/يونيه 1996، كانت قائمة الأعضاء في الآبسيسي تضم 54 كيانا حكوميا وخاصا، إقليميا وعالميا.
    Aumentar la capacidad de los Estados Miembros para adoptar las medidas apropiadas que les permitan responder a las nuevas realidades regionales y mundiales que afecten al desarrollo económico y social de África. UN زيادة قــدرة الدول اﻷعضاء على اتخاذ التدابير المناسبة للرد على التطورات الهامة الناشئة إقليميا وعالميا بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    De ese modo, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno podrá planificar y prestar apoyo a los vuelos entre misiones y hacer un mejor uso de los recursos de transporte aéreo de las Naciones Unidas a escala regional y mundial. UN وهذا ما سيمكن إدارة الدعم الميداني من التخطيط للرحلات ودعمها بين البعثات وتعزيز استخدام الأصول الجوية القائمة لدى الأمم المتحدة إقليميا وعالميا.
    La política nacional de Letonia es instituir normas ambientales estrictas, y Letonia cree que la instauración de normas estrictas y uniformes, a nivel regional y mundial, es un requisito previo para lograr mercados equitativos. UN وتتمثل السياسة الوطنية للاتفيا في وضع معايير بيئية صارمة، وتعتقد لاتفيا أن وضع معايير صارمة وموحدة إقليميا وعالميا شرط مسبق لﻷسواق المنصفة.
    Prestación de apoyo a los gobiernos que lo soliciten en materia de desarrollo, gestión, ejecución, supervisión y evaluación de 80 proyectos de cooperación técnica en materia de derechos humanos de carácter regional y mundial; UN ' ١` الخدمات الاستشارية - تقديم الدعم، بناء على طلب الحكومات، بما يشمل وضع ٠٨ مشروعا إقليميا وعالميا للتعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان وإدارة هذه المشروعات وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    El Gobierno de la República de Belarús atribuye especial importancia a las cuestiones del fortalecimiento de la seguridad europea e internacional, cuyo elemento básico lo constituyen las medidas de desarme en los planos regional y mundial. UN إن حكومة جمهورية بيلاروس تعلق أهمية خاصة على القضايا المتعلقة بتعزيز الأمن الأوروبي والدولي الذي تمثل فيه تدابير نزع السلاح إقليميا وعالميا العنصر الأساسي.
    Información sobre el transporte regional y mundial de COP (suponiendo que la atmósfera fuese una prioridad para las actividades de mejora regional); y UN معلومات عن انتقال الملوثات العضوية الثابتة إقليميا وعالميا (بافتراض أن الهواء سيكون أولوية في نشاط التعزيز الإقليمي)؛
    Por nuestra parte, Tailandia sigue estando firmemente comprometida con el logro de la paz y la seguridad internacionales trabajando con otros Estados a nivel regional e internacional dentro del marco de las Naciones Unidas. UN وتايلند لا تزال من جانبها تلتزم التزاما راسخا بتحقيق السلم والرفاه العالميين بالعمل مع الدول الأخرى إقليميا وعالميا في إطار الأمم المتحدة.
    Desempeñaremos un papel activo en las próximas negociaciones sobre el artículo V de los Acuerdos de Dayton, confirmando así nuestro decidido apoyo a los empeños de la comunidad internacional por asegurar la paz y la estabilidad tanto a nivel regional como mundial. UN وسنضطلع بدور نشط في المفاوضات المقبلة فيما يتعلق بالمادة الخامسة من اتفاقات دايتون، مؤكدين بذلك دعمنا القوي لجهود المجتمع الدولي في كفالة السلم والاستقرار إقليميا وعالميا على حد سواء.
    Aumentar la capacidad de los Estados Miembros para adoptar las medidas apropiadas que les permitan responder a las nuevas realidades regionales y mundiales que afecten el desarrollo económico y social de África. UN زيادة قدرة الدول اﻷعضاء على اتخاذ التدابير المناسبة للرد على التطورات الهامة الناشئة إقليميا وعالميا بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    La publicación del PNUMA Perspectiva del Medio Ambiente Mundial, en su edición correspondiente a la Cumbre Mundial de 2002 sobre el Desarrollo Sostenible, se centrará en el estado de los recursos hídricos regionales y mundiales, así como en la forma de conjurar los peligros que los amenazan. UN وسيسلــــط التقرير عن آفاق البيئة العالمية، الذي يقوم بإعداده برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمناسبة مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في عام 2002 الضوء على حالة الموارد المائية إقليميا وعالميا وكذا على مواجهة التهديدات المحدقة بتلك الموارد.
    2. Con el fin de facilitar dicha evaluación, la Conferencia de las Partes, en su primera reunión, iniciará los arreglos para dotarse de datos de vigilancia comparables sobre la presencia de los productos químicos incluidos en los anexos A, B y C, así como sobre su transporte en el medio ambiente a escala regional y mundial. UN 2 - لتيسير هذا التقييم، سوف يبدأ المؤتمر، في اجتماعه الأول، في وضع الترتيبات اللازمة للحصول على ببيانات رصد قابلة للمقارنة فيما يتعلق بوجود المواد الكيميائية المدرجة في المرفقات ألف، وباء، وجيم للاتفاقية بالإضافة إلى نقلها في البيئة إقليميا وعالميا.
    2. Con el fin de facilitar dicha evaluación, la Conferencia de las Partes, en su primera reunión, iniciará los arreglos para dotarse de datos de vigilancia comparables sobre la presencia de los productos químicos incluidos en los anexos A, B y C, así como sobre su transporte en el medio ambiente a escala regional y mundial. UN 2 - لتيسير هذا التقييم، سوف يبدأ المؤتمر، في اجتماعه الأول، في وضع الترتيبات اللازمة للحصول على ببيانات رصد قابلة للمقارنة فيما يتعلق بوجود المواد الكيميائية المدرجة في المرفقات ألف، وباء، وجيم للاتفاقية بالإضافة إلى نقلها في البيئة إقليميا وعالميا.
    Se comprometen de nuevo a desarrollar la democracia a nivel nacional y a promoverla a nivel regional y mundial, conforme a los principios establecidos en esa importante Declaración. UN وهي تجدد التزامها بتطوير الديمقراطية محليا والترويج لها إقليميا وعالميا من أجل التقيد بالمبادئ المنصوص عليها في ذلك الإعلان الهام.
    Prestación de apoyo a los gobiernos que lo soliciten en materia de desarrollo, gestión, ejecución, supervisión y evaluación de 80 proyectos de cooperación técnica en materia de derechos humanos de carácter regional y mundial; UN ' ١` الخدمات الاستشارية - تقديم الدعم، بناء على طلب الحكومات، بما يشمل وضع ٨٠ مشروعا إقليميا وعالميا للتعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان وإدارة هذه المشروعات وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    El sistema de no proliferación debe completarse en los planos regional y mundial acelerando y dando prioridad al proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, como preludio a la eliminación en la zona de todas las armas de destrucción en masa, siguiendo la iniciativa del Presidente Mubarak de Egipto. UN ولا بد إذن من استكمال نظام منع الانتشار إقليميا وعالميا بالتعجيل وبإعطاء اﻷولوية ﻹنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط كمرحلة ﻹخلاء المنطقة من جميع أسلحة الدمار الشامل وفقا لمبادرة الرئيس مبارك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد