ويكيبيديا

    "إقليمية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regionales en
        
    • regional en
        
    • regionales de
        
    • regional de
        
    • subregionales en
        
    • regional del
        
    • territoriales en
        
    • regional a
        
    • regionales a
        
    • regionales del
        
    • regionales para
        
    • regionales al
        
    • regional para
        
    • provinciales en
        
    • regionales por
        
    La Misión tendría su sede en Kabul y contaría con oficinas regionales en otras siete ciudades y con oficinas de enlace en Islamabad y Teherán. UN وسيكون مقر البعثة في كابل، وستكون لها مكاتب إقليمية في سبع مدن أخرى ومكتب اتصال في إسلام أباد وآخر في طهران.
    Su sede está en Kabul y tiene oficinas regionales en siete ciudades. UN ويقع مقرها في كابل ولديها مكاتب إقليمية في سبع مدن.
    Se establecieron centros operacionales regionales en los lugares donde se había desplegado la policía civil, que funcionan las 24 horas del día. UN وأقيمت مراكز عمليات إقليمية في كل منطقة نُشرت إليها الشرطة المدنية وتعمل هذه المراكز على مدى 24 ساعة يوميا.
    La ONUDD prestó apoyo directo al establecimiento de una red regional en Asia central, África oriental, África meridional y el Caribe. UN وساعد المكتب بشكل مباشر في إنشاء شبكة إقليمية في كل من وسط آسيا وشرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي والكاريـبـي.
    Además, se consideró la posibilidad de establecer una red regional de capacitación en la esfera de los recursos hídricos y un consejo regional en materia de recursos hídricos. UN وعلاوة على ذلك درست إمكانية إنشاء شبكة تدريب إقليمية في مجال المياه وإنشاء مجلس إقليمي لموارد المياه.
    Prosiguen los esfuerzos para crear redes regionales de coordinación marítima en África oriental y meridional y en el Pacífico meridional. UN وتواصل الجهود الرامية الى إقامة شبكات تنسيق بحرية إقليمية في شرق افريقيا وجنوبها وفي جنوب المحيط الهادئ.
    En el marco de una iniciativa para mejorar el plan nacional de acción se han celebrado cinco seminarios regionales en 2011. UN وقد أدت مبادرة لتحسين خطة العمل الوطنية بشأن الاتجار بالبشر إلى عقد خمس حلقات دراسية إقليمية في 2011.
    El documento incluye propuestas para fusionar proyectos interregionales y regionales en fondos fiduciarios plurianuales constituidos por múltiples donantes. UN وتشمل الوثيقة مقترحات بإدماج مشاريع أقاليمية ومشاريع إقليمية في صناديق استئمانية متعددة المانحين ومتعددة السنوات.
    Se celebraron foros normativos regionales en África y América Latina y el Caribe. UN وعُقِدَت منتديات تنظيمية إقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El documento incluye propuestas para fusionar proyectos interregionales y regionales en fondos fiduciarios plurianuales constituidos por múltiples donantes. UN وتشمل الوثيقة مقترحات بإدماج مشاريع أقاليمية ومشاريع إقليمية في صناديق استئمانية متعددة المانحين ومتعددة السنوات.
    La Oficina posee oficinas subregionales y regionales en las Américas, Asia y el Pacífico y África. UN ولمكتب تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية مكاتب إقليمية ودون إقليمية في اﻷمريكتين، وآسيا والمحيط الهادئ.
    Con la ayuda del PNUD se han creado centros regionales en Benin, Colombia y el Pakistán. UN وبمشاركة البرنامج اﻹنمائي، أنشئت مراكز إقليمية في بنن وباكستان وكولومبيا.
    El PNUD colabora en la creación de centros de coordinación regionales en Colombia, el Camerún y el Pakistán. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي بدعم إنشاء مراكز تنسيق إقليمية في كولومبيا والكاميرون وباكستان.
    La Oficina posee oficinas subregionales y regionales en las Américas, Asia y el Pacífico y África. UN ولمكتب تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية مكاتب إقليمة ودون إقليمية في اﻷمريكتين، وفي آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا.
    La comisión, que tendrá oficinas regionales en todo el país, tratará también de resolver las reivindicaciones de tierras mediante la mediación y la negociación. UN كما ستحاول اللجنة، التي سيكون لها مكاتب إقليمية في أنحاء البلد، إيجاد تسويات للشكاوى المتعلقة باﻷرض عن طريق التوسط والتفاوض.
    Esta fue la primera iniciativa regional en la esfera de las instituciones nacionales de África, y a la Conferencia asistieron representantes de 12 instituciones nacionales. UN وكانت هذه أول مبادرة إقليمية في مجال المؤسسات الوطنية في أفريقيا، وحضرها ممثلون من ١٢ مؤسسة وطنية.
    En ese contexto, cabe lamentar que Israel aún no forme parte de un grupo regional en las Naciones Unidas debido a las objeciones políticas de algunos Estados Miembros. UN وفي هــذا الصــدد، من المؤسف أن إسرائيــل لا تنتمي حتى اﻵن إلى أي مجموعة إقليمية في اﻷمم المتحدة بسبب الاعتراضات السياسية لبعض الدول اﻷعضاء.
    El fortalecimiento del papel de la OSCE le permitirá asumir mejor las responsabilidades que le corresponden en tanto que organización regional en el marco del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولسوف يمكﱢن تعزيز دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، المنظمة تمكينا أفضل من النهوض بمسؤولياتها بوصفها منظمة إقليمية في إطار المعنى المقصود في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La creación de mercados regionales de energía requeriría normas comunes para los intercambios internacionales. UN ويتطلب تطوير أسواق إقليمية في مجال الطاقة وضع لوائح مشتركة للمبادلات الدولية.
    Ese simposio tuvo como principal resultado la iniciación de la primera red regional de capacitación en el sector hídrico de la región. UN وأسفرت هذه الندوة، ضمن أمور أخرى، عن البدء في إنشاء أول شبكة تدريب إقليمية في قطاع المياه في المنطقة.
    Se celebraron reuniones de sensibilización con empresarios africanos, así como dos foros regionales, en Botswana y el Camerún, que se tradujeron en iniciativas subregionales en África oriental y África occidental. UN وعقدت اجتماعات توعية مع منظمي المشاريع اﻷفارقة، كما عقد منتديان إقليميان، في بوتسوانا والكاميرون، مما أدى إلى الاضطلاع بمبادرات دون إقليمية في شرق وغرب أفريقيا.
    Como extensión de nuestro trabajo en esta esfera, Guyana se sumará a otros países en un taller regional del Caribe que se celebrará este año. UN وكامتداد لعملنا في هذا المجال، ستنضم غيانا إلى البلدان اﻷخرى في الكاريبي في حلقة عمل إقليمية في وقت لاحق مــن السنة.
    El Pakistán no tiene ambiciones territoriales en Cachemira. UN إن باكستان ليست لديها أطماع إقليمية في كشمير.
    :: Sentar las bases para la contribución regional a la labor del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. UN :: توفير أساس لتقديم مساهمة إقليمية في عمل المنتدى.
    Podrían proponerse modelos de leyes nacionales y de acuerdos regionales a los gobiernos que expresaran esa necesidad. UN وقد تقترح على الحكومات، بناء على طلبها، قوانين وطنية نموذجية وترتيبات إقليمية في هذا الشأن.
    :: En el otoño de 2000 se celebrarán conferencias regionales del mismo corte que las de 1997. UN :: وفي هذا الصدد، ستعقد مؤتمرات إقليمية في خريف عام 2000، على غرار المؤتمرات التي عقدت في عام 1997.
    También sería aconsejable crear centros nacionales o regionales para el adiestramiento del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيكون من المفيد أيضا إنشاء مراكز تدريب وطنية أو إقليمية في مجال حفظ السلم.
    Aportaciones regionales al informe anual conjunto de las Naciones Unidas sobre comercio UN إسهامات إقليمية في التقرير السنوي المشترك للأمم المتحدة عن التجارة
    40. Para 1997 se planea celebrar una reunión técnica regional para promover la investigación y el desarrollo de recursos tecnológicos en Africa. UN ٠٤- ومن المخطط له عقد حلقة تدارس إقليمية في عام ٧٩٩١ للنهوض بالبحث والتطوير المتعلقين بالموارد التكنولوجية في افريقيا.
    14. La oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya abrió tres oficinas provinciales en las provincias de Siem Reap, Battambang y Kampong Cham. UN ٤١- وأنشأ المكتب التابع لمركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا ثلاثة مكاتب إقليمية في أقاليم سيام ريب، ياتامبانغ وكامبونغ تشام.
    En 2006 se celebraron varios seminarios regionales, por ejemplo, en las regiones de Asia y el Pacífico, África y América Latina. UN ونظمت في عام 2006 عدة حلقات دراسية إقليمية في مناطق منها، مثلاً، آسيا والمحيط الهادئ، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد