Se han establecido varios centros regionales de calibración de instrumentos Dobson y Brewer. | UN | هذا، وقد أُنشئت عدة مراكز إقليمية معنية بمعايرة أجهزة دوبسون وبرور. |
Establecimiento de nuevos mecanismos y organizaciones regionales de ordenación pesquera | UN | إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية معنية بإدارة المصائد |
iii) Reunión de trabajo regional sobre reglamentación de armas de fuego, Sao Paulo, sobre control de armas cortas. | UN | ' ٣ ' بيان بشأن تحديد اﻷسلحة الصغيرة أمام حلقة عمل إقليمية معنية بتنظيم اﻷسلحة النارية، ساو باولو. |
iii) Un instrumento regional sobre gestión de las actividades en casos de desastres y respuesta de emergencia; | UN | ' 3` أداة إقليمية معنية بمواجهة الكوارث والتصدي للطوارئ؛ |
También se han establecido comités regionales sobre la violencia contra la mujer en las diez regiones de las juntas sanitarias. | UN | جرى أيضا إنشاء لجان إقليمية معنية بالعنف ضد المرأة في كل منطقة من المناطق العشر التابعة للمجلس الصحي. |
La Conferencia sirvió de base para la creación de redes regionales sobre la comprensión y la tolerancia entre religiones. | UN | ووفر المؤتمر أساسا لبناء شبكة إقليمية معنية بنشر التفاهم وإشاعة التسامح بين الأديان. |
También entró en funcionamiento un servicio regional de asesoramiento sobre tsunamis proporcionado por Australia, la India e Indonesia. | UN | وأصبحت في طور التشغيل أيضا خدمة استشارية إقليمية معنية بأمواج التسونامي تقدمها أستراليا وإندونيسيا والهند. |
Abordar la cuestión de los recursos y mecanismos operacionales para la prestación de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, ya sea directamente o por medio de la organización regional pertinente. | UN | التصدي لمسألة الموارد والآليات التشغيلية للمساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال، بصورة مباشرة أو من خلال منظمة إقليمية معنية. |
Los Estados Unidos señalaron que participaban activamente en organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera de que no eran miembros. | UN | وقالت الولايات المتحدة إنها شاركت بنشاط في منظمات أو ترتيبات إقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك ليست من الأعضاء فيها. |
También se pueden consultar los documentos relativos al diálogo que Francia mantiene con los mecanismos regionales de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وتتاح أيضاً على الموقع الوثائق المتعلقة بالحوار الذي تجريه فرنسا مع آليات إقليمية معنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
En concreto, el UNICEF apoyó cinco seminarios regionales de planificación sanitaria y la formación impartida a cinco consejos regionales de salud en el marco de la descentralización de las estructuras de gestión sanitaria de Somalilandia. | UN | وقدمت اليونيسيف، على وجه التحديد، الدعم إلى خمس حلقات عمل إقليمية معنية بالتخطيط الصحي، والتدريب لخمس هيئات صحية إقليمية في إطار هياكل الإدارة الصحية اللامركزية في الصومال. |
Mother ' s Union de Burundi organiza seminarios regionales de paz y reconciliación a fin de dotar a las personas de las aptitudes necesarias para participar en el proceso de paz. | UN | وينظم اتحاد الأمهات في بوروندي حلقات عمل إقليمية معنية بالسلام والمصالحة لتعليم الأفراد المهارات اللازمة للمشاركة في عملية السلام. |
Un grupo de trabajo regional sobre la delincuencia y la seguridad está preparando también un examen de los programas de protección de la justicia. | UN | كما تضطلع فرقة عمل إقليمية معنية بالجريمة والأمن أيضاً بمراجعة شاملة لبرامج حماية العدالة. |
El FRU ha establecido un comité regional sobre la liberación de niños combatientes que mantiene un enlace directo con la UNAMSIL y con los organismos de protección de los niños en la zona. | UN | وأنشأت الجبهة المتحدة الثورية لجنة إقليمية معنية بالإفراج عن المحاربين من الأطفال، واللجنة مرتبطة ارتباطا مباشرا بالبعثة، وبوكالات حماية الأطفال في المنطقة. |
En noviembre de 2006 se impartió en Kenya un seminario regional sobre planes de emergencia para hacer frente a los derrames de hidrocarburos. | UN | وعقدت في كينيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 حلقة عمل إقليمية معنية بخطط الطوارئ للتعامل مع انسكاب النفط. |
La MONUC ha participado regularmente en las comisiones regionales sobre violencia sexual a fin de fortalecer el apoyo a las menores víctimas de violación. | UN | وقد شاركت البعثة بانتظام في أعمال لجان إقليمية معنية بالعنف الجنسي، كوسيلة لتعزيز الدعم المقدم للأطفال ضحايا الاغتصاب. |
También hay comités regionales sobre cuestiones de igualdad de género presididos por el gobernador de cada región. | UN | وهناك أيضا لجان إقليمية معنية بالمساواة بين الجنسين يرأسها محافظ كل منطقة. |
En las ocho regiones de la Junta de Salud se habían formado comités regionales sobre la violencia para reunir los servicios que tenía la mujer a su disposición y aplicar un método solidario unificado para tratar a las víctimas de actos de violencia. | UN | وشكلت لجان إقليمية معنية بالعنف في المناطق الثمانية التابعة للمجلس وصممت لحشد الخدمات المتاحة للمرأة ﻹتاحة نهج داعم وموحد لمعالجة ضحايا العنف. |
Establecimiento de tres centros de coordinación regional de la formación en materia de seguridad biológica en los actuales institutos de investigación; | UN | ● إنشاء ثلاث جهات تنسيق إقليمية معنية بالتدريب على السلامة الأحيائية، داخل معاهد البحوث القائمة؛ |
:: ¿Ha recibido su país asistencia técnica de una organización regional pertinente en la esfera de la marcación, el registro y/o el rastreo? | UN | :: هل تلقى بلدكم مساعدة تقنية من منظمة إقليمية معنية في مجال الوسم و/أو حفظ السجلات و/أو التعقب؟ |
La cooperación para el mantenimiento de la paz sólo surtirá efecto si se corresponde con la letra y el espíritu del Capítulo VIII de la Carta y toma en consideración los instrumentos y mecanismos actualmente vigentes en las organizaciones regionales pertinentes. | UN | ولكي ينجح التعاون في عمليات حفظ السلام، يجب أن تلتزم اﻷمم المتحدة بنص وروح الفصل الثامن من الميثاق وتراعي الصكوك واﻵليات القائمة المعمول بها في كل منظمة إقليمية معنية. |
En Asia Meridional hay una red regional para la reducción de la mortalidad y morbilidad materna y del recién nacido. | UN | 28 - وتنشط في جنوب آسيا شبكة إقليمية معنية بتخفيض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
Como parte de esta iniciativa se han organizado mesas redondas nacionales y subregionales sobre consumo y producción sostenibles. | UN | وساندت هذه المبادرة تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة وطنية ودون إقليمية معنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
La MINURCAT mantendrá enlaces asimismo con la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central, la Comunidad de Estados Sahelosaharianos, y otras organizaciones subregionales pertinentes. | UN | وستجري بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد أيضا اتصالات مع القوات المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، ودول تجمع الساحل والصحراء، ومنظمات دون إقليمية معنية أخرى. |