ويكيبيديا

    "إقليمية وعالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regionales y mundiales
        
    • regional y mundial
        
    • regionales y globales
        
    • tanto regionales como mundiales
        
    • subregionales y mundiales
        
    • regional y universal
        
    La inestabilidad aumentará y las posibilidades de guerras regionales y mundiales serán más elevadas. UN وسوف يزداد عدم الاستقرار، وتزداد معه فرص نشوب حروب إقليمية وعالمية.
    En un mundo cada vez más interdependiente, estos problemas tienen consecuencias regionales y mundiales. UN وهناك عواقب إقليمية وعالمية لهذه المشاكل في العالم الذي يزداد ترابطـــه.
    Se informó de que ciertas estaciones de cada una de las redes nacionales forman parte de las redes de vigilancia regionales y mundiales. UN وأشير إلى أن بعض المحطات في إطار كل شبكة وطنية تشكل جزءاً من شبكات إقليمية وعالمية للرصد.
    En 32 países se trata de un proyecto específico para cada uno de ellos, mientras que otros 56 países participan en iniciativas a nivel regional y mundial. UN وقد حظي ٣٢ بلدا كل بمشروع محدد لبلد معين في حين اشترك ٥٦ بلدا اضافيا في مبادرات إقليمية وعالمية.
    Los ejercicios de autoevaluación se concentrarían en algunos componentes específicos de los subprogramas y tendrían en cuenta las prioridades regionales y mundiales. UN وستركز عمليات التقييم الذاتي على عناصر مختارة من البرامج الفرعية وستقوم على أساس أولويات إقليمية وعالمية.
    Es esencial también crear asociaciones regionales y mundiales más fuertes. UN كما أن الأمر بحاجة ضرورية إلي شراكات إقليمية وعالمية أكثر قوة.
    Los sistemas regionales y mundiales de alerta temprana son esenciales para generar resiliencia ante los desastres naturales. UN وإن إقامة نظم إنذار مبكر إقليمية وعالمية أمر أساسي لبناء القدرة على الصمود أمام الكوارث الطبيعية.
    En los últimos años, la ONUDD ha proporcionado asistencia a varios países de tránsito que enfrentan un problema de uso indebido de drogas en forma de iniciativas selectivas y también como parte de programas regionales y mundiales más amplios. UN وطوال السنوات الأخيرة، دأت المكتب على تقديم المساعدة إلى عدد من بلدان العبور التي تواجه مشكلة في تعاطي المخدّرات، وذلك على شكل مبادرات محدّدة الأهداف وكذلك كجزء من برامج إقليمية وعالمية أوسع نطاقا.
    El desarme no se produce en el vacío: es una respuesta a las percepciones de la seguridad y los escenarios regionales y mundiales. UN فنزع السلاح لا ينشأ من فراغ: وإنما يستجيب لتصورات أمنية ولسيناريوهات إقليمية وعالمية.
    El desarme no se produce en el vacío: es una respuesta a las percepciones de la seguridad y los escenarios regionales y mundiales. UN فنزع السلاح لا ينشأ من فراغ: وإنما يستجيب لتصورات أمنية ولسيناريوهات إقليمية وعالمية.
    Los Estados Unidos han promovido activamente la adhesión al Protocolo adicional por medio de gestiones diplomáticas regionales y mundiales. UN وما فتئت الولايات المتحدة تشجع بنشاط الدول على الانضمام إلى البروتوكول الإضافي من خلال مساعي إقليمية وعالمية.
    Algunos países en desarrollo se han convertido en motores regionales y mundiales del comercio. UN فقد برزت بعض البلدان النامية كمحركات إقليمية وعالمية للتجارة.
    Participación en múltiples conferencias regionales y mundiales sobre la mujer UN المشاركة في عدة مؤتمرات إقليمية وعالمية معنية بالمرأة
    Se realizaron cuatro exposiciones en que se ofrecieron ejemplos de distintas iniciativas regionales y mundiales para promover el entendimiento de estas oportunidades. UN وقُدمت أربعة عروض أوردت أمثلة مستقاة من عدة مبادرات إقليمية وعالمية لتيسير فهم تلك الفرص.
    En los foros regionales y mundiales pusieron de manifiesto que el ascenso del Sur solo puede ser sostenible dentro de un programa más amplio. UN وأوضحت في منتديات إقليمية وعالمية أن نهضة الجنوب لا يمكن أن تستديم إلا في إطار خطة أوسع نطاقا.
    La Relatora ha prestado asesoramiento sobre estrategias regionales y mundiales destinadas a luchar contra esos fenómenos. UN وأسدت المشورة بشأن استراتيجيات إقليمية وعالمية من أجل التصدي لتلك الظواهر.
    En varios foros regionales y mundiales se ha centrado la atención en la pesca de altura debido a la ausencia de sistemas de ordenación amplios convenidos internacionalmente con objeto de regular el uso de los recursos vivos de la alta mar, o a la dificultad de establecerlos. UN وقد انصب الاهتمام على صيد اﻷسماك في أعالي البحار في عدة محافل إقليمية وعالمية نظرا لعدم وجود نظم إدارة شاملة متفق عليها دوليا تنظم استخدام الموارد الحية ﻷعالي البحار أو لصعوبة وضع مثل هذه النظم.
    Por consiguiente, pensamos que los esfuerzos a nivel nacional deberían verse complementados por esfuerzos a nivel regional y mundial. UN لذلك، نرى أن الجهود الوطنية ينبغي أن تستكمل بجهود إقليمية وعالمية.
    El proyecto podría elaborarse y aplicarse en cooperación con instituciones de este tipo y otros asociados que trabajen en el plano regional y mundial. UN ويمكن أن يستوعب هذا المشروع وينفذ بالتعاون مع هذه المؤسسات وغيرها من الشركاء ممن لهم توجهات إقليمية وعالمية.
    Las medidas para encararlo a nivel local deben complementarse con medidas eficaces a nivel regional y mundial. UN ولا بد من تكملة الجهود التي تُبذل للتصدي لها على المستوى المحلي بجهود إقليمية وعالمية فعالة.
    De hecho, los Estados de Asia tienen un interés tan fuerte por la prevención y el arreglo pacífico de las controversias como por la prevención del surgimiento de nuevos focos de tensiones regionales y globales. UN والواقع أن دول المنطقة اﻵسيوية لديها اهتمام قوي على حد سواء في العمل على منع الصراعات وإيجاد تسوية سلمية لها فضلا عن منع انفجار بؤر جديدة تحمل في طياتها توترات إقليمية وعالمية.
    Además, muchos de los problemas en las esferas económica y social que requieren una acción internacional concertada tienen dimensiones tanto regionales como mundiales. UN وفضلا عن ذلك، فإن كثيرا من المسائل التي تدعو إلى اتخاذ إجراء دولي منسق في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي تتسم بأبعاد إقليمية وعالمية.
    Participación en diversos encuentros regionales, subregionales y mundiales relativos a: UN الاشتراك في لقاءات عديدة إقليمية ودون إقليمية وعالمية تتعلق بما يلي:
    Actualmente están en vigor más de 400 tratados multilaterales sobre el medio ambiente de alcance regional y universal, que abarcan una amplia gama de cuestiones, como la biodiversidad, el cambio climático y la desertificación. UN فهناك الآن ما يزيد على 400 معاهدة إقليمية وعالمية متعددة الأطراف سارية المفعول، تغطي نطاقا واسعا من القضايا البيئية، بما فيها التنوع الأحيائي وتغير المناخ والتصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد