Están en marcha los preparativos para la celebración de dos reuniones regionales, en África y Asia, con representantes de gobiernos para promover la ratificación universal. | UN | وتجري اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماعين إقليميين في افريقيا وآسيا مع ممثلي الحكومات بغرض تشجيع التصديق العالمي. |
El Premio, establecido en 1990 y que consiste en una suma de dinero y una donación para la investigación, es adjudicado por un tribunal internacional independiente integrado por tres expertos regionales en desarrollo de los recursos humanos. | UN | وقد أنشئت هذه الجائزة في عام ١٩٩٠، وهي تأخذ شكل جائزة نقدية ومنحة بحثية وتقرر منحها هيئة دولية مستقلة من المحكمين تتألف من ثلاثة خبراء إقليميين في ميدان تنمية الموارد البشرية. |
- La creación de dos museos regionales, en Thiès y Tambacounda; | UN | وإنشاء متحفين إقليميين في تييس وتامباكوندا؛ |
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la experiencia adquirida el primer año por los investigadores regionales en dos centros, Viena y Nairobi | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن السنة الأولى لتجربة تعيين محققين إقليميين في مركزين بفيينا ونيروبي |
El Instituto organizó un seminario con asociados regionales de Nueva Zelandia sobre la trata de personas. | UN | ونظم المعهد حلقة دراسية مع شركاء إقليميين في نيوزيلندا بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Se prevé establecer dos oficinas regionales para Tuzla y Mostar. | UN | ومن المقرر إقامة مكتبين إقليميين في توزلا وموستار. |
Además, se está planificando y preparando el establecimiento de dos oficinas regionales en Basora y Arbil, en la medida en que las circunstancias lo permitan. | UN | ويجري التخطيط والإعداد لإنشاء مكتبين إقليميين في البصرة وإربيل متى سمحت الظروف. |
También se abrirá oficinas regionales en Pokhara y Biratnagar, que se ocuparán de las regiones centrooccidental y oriental del país, respectivamente. | UN | كما سيجري فتح مكتبين إقليميين في بكهارى وبيراتناغار، ويغطيان المنطقتين الغربية الوسطى والشرقية من البلد على التوالي. |
El Instituto ha organizado 18 conferencias y actividades relacionadas con la seguridad vial; en 2006, se realizaron dos conferencias regionales en el Instituto. | UN | ونظم المعهد 18 مؤتمرا ومناسبة تتصل بالسلامة على الطرق، وعُقد مؤتمرين إقليميين في المعهد في عام 2006. |
El establecimiento de oficinas regionales en Jartum y Kinshasa probablemente hará que aumente aún más este porcentaje. | UN | ومن المرجح أن يؤدي إنشاء مكتبين فرعيين إقليميين في كينشاسا والخرطوم إلى زيادة أكبر في النسبة المئوية للزائرين. |
:: Establecimiento de 2 cuarteles generales regionales en Jacmel y Jérémie | UN | :: إنشاء مقرين إقليميين في جاكميل وجيريمي |
El orador destacó también los cambios propuestos para 1998, incluida una nueva estructura de organización con sede en Nueva York y oficinas regionales en Nueva York y Ginebra, además de centros regionales de apoyo en Santa Fe de Bogotá y Singapur. | UN | ٧٨ - كما أبرز في العرض التغييرات المقترحة بالنسبة لعام ١٩٩٨، بما في ذلك هيكل تنظيمي جديد مع وجود مقر في نيويورك، ومكتبين إقليميين في نيويورك وجنيف، ومركزي دعم إقليميين في سانتافي دي بوغوتا وسنغافورة. |
Ya se han destacado administradores regionales en las cinco regiones y se han establecido enlaces con los dirigentes locales para garantizar que se sigan prestando los servicios básicos y disminuya la tensión. | UN | وتم الآن نشر مديرين إداريين إقليميين في المناطق الخمس جميعها وأقيمت صلات مع القادة المحليين لكفالة استمرار الخدمات الأساسية وتخفيف حدة التوتر. |
La presencia de observadores regionales en algunas partes de nuestro continente africano podría contribuir en gran medida a la preservación de la paz y la prevención del surgimiento de nuevos focos de tensión. | UN | فوجود مراقبين إقليميين في بعض أجزاء من قارتنا الأفريقية قد تكون له قيمة عالية بالنسبة لصون السلام ومنع ظهور مصادر جديدة للتوتر. |
En este sentido, el PNUD ha destacado a cinco asesores regionales en reducción de desastres en África, Asia, Europa y la Comunidad de Estados Independientes, América Latina y el Caribe. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم البرنامج الإنمائي بإيفاد خمسة مستشارين إقليميين في مجال الحد من الكوارث إلى كل من أفريقيا وآسيا وأوروبا ورابطة الدول المستقلة وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La misión europea encabezada por Francia enviada a la zona oriental de la República Democrática del Congo constituyó un ejemplo muy positivo de cómo la cooperación exitosa entre los asociados regionales en la gestión de las crisis es en verdad viable. | UN | والبعثة الأوروبية برئاسة فرنسا في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية شكلت مثالا إيجابيا جدا على أنه من الممكن حقا التعاون السريع والناجح لشركاء إقليميين في إدارة الأزمات. |
El nuevo programa incluye un enfoque de ejecución regional que se apoya en los expertos regionales en servicios comunes, que prestarán asistencia a los países para facilitar las actividades de servicios comunes. | UN | ويعتمد البرنامج الجديد على نهج إقليمي في التنفيذ يعتمد على خدمات خبراء إقليميين في مجال الخدمات المشتركة مهمتهم مساعدة البلدان على تيسير أنشطة الخدمات المشتركة. |
53. La Institución para los Derechos Humanos tiene representantes regionales en todas las provincias de Uzbekistán y de la República de Kara-Kalpakia. | UN | 54- ولمفوّض حقوق الإنسان ممثلين إقليميين في جميع ولايات أوزبكستان وفي جمهورية كاراكالباكستان. |
La Oficina cuenta con cuatro oficinas regionales en Delhi, Calcuta, Mumbai y Chennai y sus funcionarios realizan visitas periódicas a los aeropuertos para supervisar la aplicación de la normativa. | UN | ويتبع المكتب أربعة ضباط إقليميين في دلهي، وبومباي، وكلكتا، وشيناي. ويزور المطارات ضباط من المكتب بين الحين والآخر لرصد التنفيذ. |
Se han contratado y nombrado directores regionales para las oficinas regionales de Bangkok, Nairobi, Panamá y El Cairo. | UN | وتم تعيين مديرين إقليميين في المكاتب الإقليمية في بانكوك ونيروبي وبنما والقاهرة. |
La apertura de dos oficinas subregionales en Cali y Medellín hacia fines de 2001 incrementó nuestra capacidad al respecto. | UN | وقد عزز فتح مكتبيين شبه إقليميين في كالي وميديلين، بنهاية عام 2001، قدراتنا في هذا المجال. |
Cuatro especialistas en evaluación regional prestan apoyo en los planos regional y nacional. | UN | 12 - ويقوم أربعة متخصصين إقليميين في شؤون التقييم بتقديم الدعم على الصعيدين الإقليمي والقطري. |