Además se había lanzado un programa regional para América Latina por valor de 5,4 millones de dólares. | UN | واستُهل فضلا عن ذلك برنامج إقليمي لأمريكا اللاتينية بقيمة 5.4 ملايين دولار. |
Pronto podrá señalarse un emplazamiento para una Oficina regional para América Central. | UN | وستتمكن قريبا من تحديد موقع مكتب إقليمي لأمريكا الوسطى. |
La Comisión lamenta que no se hayan adoptado medidas en relación con su reiterada recomendación y observa que el PNUMA mantiene una oficina regional para América del Norte en Washington, D.C. así como una oficina de enlace en Nueva York. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم الشروع في أي إجراء عقب توصياتها المتكررة، وتلاحظ أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يحتفظ بمكتب إقليمي لأمريكا الشمالية في واشنطون العاصمة، فضلا عن مكتب اتصال في مدينة نيويورك. |
33. El orador pregunta si la Secretaría estaría en disposición de formular un programa regional para América Latina y el Caribe en el plazo de unos pocos meses. | UN | 33- وتساءل عما إذا كانت الأمانة في وضع يسمح لها بإنشاء برنامج إقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي في شهور قليلة. |
Por ejemplo, recientemente se abrió en Panamá una oficina regional para América Central, y se establecieron oficinas en Nepal, Guatemala y Uganda. | UN | وافتُتِح، على سبيل المثال، مكتب إقليمي لأمريكا الوسطى في بنما مؤخراً، وأنشئت مكاتب قطرية في كل من نيبال وغواتيمالا وأوغندا. |
Si bien reconoce los esfuerzos de la Secretaría por elaborar un programa regional para América Latina y el Caribe, el Grupo considera que dicho programa debería tener una perspectiva estratégica, en lugar de simplemente comprender actividades actualmente en curso en la región. | UN | وأضاف أن المجموعة تدرك الجهود التي تبذلها الأمانة لوضع برنامج إقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي، غير أنه ما من برنامج كهذا إلاّ وينبغي أن يكون لـه منظور استراتيجي وألاَّ يقتصر على إدراج الأنشطة الحالية في المنطقة. |
Le siguió una reunión regional para América Latina y el Caribe dedicada a examinar la necesidad urgente de poner en práctica una solución biestatal. | UN | وأعقب ذلك اجتماع إقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمناقشة الحاجة الملحة إلى تحقيق الحل القائم على وجود دولتين. |
El Gobierno del Brasil ha expresado un firme interés por establecer un centro regional para América Latina y el Caribe y para los países de habla portuguesa de África. | UN | وأعربت حكومة البرازيل عن اهتمامها الكبير بإنشاء مركز إقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا. |
Se debería iniciar cuanto antes un examen de las posibilidades de establecer una oficina regional para América Central a partir de una asociación estratégica entre la ONUDI y los dos principales organismos de integración de la subregión, la SIECA y el SICA. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار مبكّراً إلى إمكانية فتح مكتب إقليمي لأمريكا الوسطى بناءً على شراكة استراتيجية بين اليونيدو وهيئتي التكامل الرئيسيتين الخاصّتين بهذه المنطقة الفرعية المذكورتين وهما الأمانة الدائمة ومنظومة التكامل. |
29. La UNCTAD también administra, juntamente con sus colaboradores, varios sitios web sobre temas relacionados con la minería, que incluyen información general y las mejores prácticas en la minería, así como un sitio web regional para América Latina. | UN | 29- كما يدير الأونكتاد، مع الشركاء المتعاونين، عدداً من المواقع الإلكترونية المتعلقة بمواضيع التعدين، بما في ذلك موقع خاص بالمعلومات العامة وأفضل الممارسات في مجال التعدين، فضلاً عن موقع إقليمي لأمريكا اللاتينية. |
22. En la primera sesión del Comité Preparatorio, el 21 de abril de 2008, el Presidente se refirió al ofrecimiento del Brasil de acoger una reunión preparatoria regional para América Latina y el Caribe. | UN | 22- وفي الجلسة الأولى للجنة التحضيرية المعقودة في 21 نيسان/أبريل 2008، أشار الرئيس إلى العرض المقدم من البرازيل لاستضافة اجتماع تحضيري إقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
A fines de 2012 se elaborará un programa regional para América Central para el período 2013-2015 en estrecha consulta con los países beneficiarios, con miras a comenzar la ejecución de actividades en 2013. | UN | وسوف يوضع، بنهاية عام 2012، برنامج إقليمي لأمريكا الوسطى للفترة 2013-2015، بالتشاور الوثيق مع البلدان المعنية، بهدف البدء في تنفيذ الأنشطة في عام 2013. |
En septiembre se restableció en Santiago de Chile una oficina regional para América del Sur. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، أعيد فتح مكتب إقليمي لأمريكا الجنوبية في سنتياغو، بشيلي(52). |
58. Por ello, la delegación de Guatemala asigna gran importancia a la aprobación del proyecto de resolución que presenta el GRULAC, en que se pedirá al Director General que formule un programa regional para América Latina y el Caribe, teniendo presentes las resoluciones anteriores de la Conferencia General y la Junta de Desarrollo Industrial, y en consulta con los Estados Miembros. | UN | 58- ولذلك، يعلّق وفد غواتيمالا أهمية كبيرة على اعتماد مشروع القرار الذي قدمته مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، والذي يدعو المدير العام إلى صوغ برنامج إقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، مع مراعاة القرارات السابقة للمؤتمر العام ومجلس التنمية الصناعية وبالتشاور مع الدول الأعضاء. |
a) Tomó nota de la información contenida en los documentos IDB.32/13 e IDB.32/CRP.7 sobre los progresos logrados en la formulación de un programa regional para América Latina y el Caribe, como se estipula en la resolución GC.11/Res.1; | UN | (أ) أحاط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقتين IDB.32/13 وIDB.32/CRP.7 بشأن التقدّم المحرز في صوغ برنامج إقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي، على نحو ما ينص عليه القرار م ع-11/ق-1؛ |
En la resolución GC.11/Res.1 de la Conferencia General, se pidió al Director General que adoptara, en consulta con los Estados Miembros de la región, las medidas necesarias para establecer un programa regional para América Latina y el Caribe antes del 31º período de sesiones de la Junta y que informara a ésta de las actividades realizadas al respecto. | UN | طلب المؤتمر العام، في قراره م ع-11/ق-1، إلى المدير العام أن يعتمد، بالتشاور مع الدول الأعضاء في المنطقة، ما يلزم من تدابير لإنشاء برنامج إقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي قبل انعقاد الدورة الحادية والثلاثين للمجلس، وأن يبلغ المجلس بما يتخذ من إجراءات في هذا الصدد. |
29. En cumplimiento de la resolución GC.11/Res.1, el Director General presentó un informe sobre un programa regional para América Latina y el Caribe a la Junta de Desarrollo Industrial en su 31º período de sesiones (IDB.31/5). | UN | 29- استجابةً إلى قرار المؤتمر العام م ع-11/ق-1، عرض المدير العام تقريرا عن برنامج إقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي على مجلس التنمية الصناعية في دورته الحادية والثلاثين (IDB.31/5). |
4. Las iniciativas derivadas del Plan de la Oficina para 2005 y del plan de gestión estratégica, 2006-2007, incluyen su Unidad de Reacción Rápida, la innovación más reciente en sus actividades en los países, así como la apertura en 2007 de una oficina nacional en Bolivia y de una oficina regional para América Central. | UN | 4 - وقد شملت المبادرات المنبثقة عن خطة عمل المفوضية لعام 2005 وخطة الإدارة الاستراتيجية للفترة 2006-2007 وحدة الاستجابة السريعة التابعة لها، وهي أحدث الابتكارات عهدا في مشاركتها القطرية، وكذلك افتتاح مكتب قطري في عام 2007 في بوليفيا ومكتب إقليمي لأمريكا الوسطى. |
405. Asimismo, recientemente se había firmado el acuerdo relativo a la sede para el establecimiento de una oficina regional para América del Sur del ACNUDH y Chile firmaría el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales esa misma semana. | UN | 405- كما جرى مؤخراً التوقيع على اتفاق المقر المتعلق بإنشاء مكتب إقليمي لأمريكا الجنوبية تابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومن المقرر أن توقع شيلي على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خلال الأسبوع الجاري نفسه. |
Por ejemplo, se celebró una reunión regional para América Latina y el Caribe en Montevideo, el 27 de abril de 2012, sobre el tema " Productividad, empleo y protección social " . | UN | فعلي سبيل المثال، عُقد اجتماع إقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مونتيفيديو يوم 27 نيسان/أبريل 2012 عن موضوع " الإنتاجية والعمالة والحماية الاجتماعية " . |