Ahora bien, esta cifra se concentra en la región de América Latina y el Caribe. | UN | ومع هذا، فهي مركزة في إقليم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Las medidas tomadas por el Brasil han sido posibles gracias al control mutuo ejercido en la región de América Latina. | UN | إن اﻹجراء الذي اتخذه البرازيل قد تسنى له اتخاذه بفضل الارتداع المتبادل الذي تم الالتزام به في إقليم أمريكا اللاتينية. |
Además, en 1997 se inició una investigación sobre un caso de presunta malversación de fondos en la región de América Latina y el Caribe. | UN | وعلاوة على ذلك أجري تحقيق في عام ١٩٩٧ في ادعاءات تتعلق باختلاص أموال في إقليم أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Un hecho positivo es que los Estados de la región de América Latina y algunos Estados visitados por la Representante han respondido mucho mejor, relativamente. | UN | وتنوه إيجابياً بأن ثمة دولاً من إقليم أمريكا اللاتينية ودولاً أجرت زيارات قطرية إليها قد استجابت استجابة أفضل كثيراً مقارنة بغيرها. |
Se hizo hincapié, en especial, en las prácticas de la Unión Europea y de los Estados de la región de América Latina. | UN | وأكدوا بوجه خاص على ممارسات الاتحاد الأوروبي وكذلك دول إقليم أمريكا اللاتينية. |
Sí, coordina la región de América Latina y el Caribe con la CEPAL | UN | نعم، تنسق إقليم أمريكا اللاتينية والكاريبي مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Sí, coordina la región de América Latina y el Caribe con Statistics Canada | UN | نعم، تنسق إقليم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع هيئة إحصاءات كندا |
Anexo E: Estimaciones de recursos para actividades totales y básicas de 11 Partes de la región de América Latina y el Caribe | UN | المرفق هاء: تقديرات الموارد الكاملة والأساسية لعدد 11 طرفاً في إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
El objeto del presente anexo es señalar las líneas generales para la aplicación de la Convención en la región de América Latina y el Caribe, a la luz de las condiciones particulares de la región. | UN | الغرض من هذا المرفق هو توفير المبادئ التوجيهية العامة من أجل تنفيذ الاتفاقية في إقليم أمريكا اللاتينية والكاريبي، في ضوء أوضاعه الخاصة. |
13. El representante del Paraguay expresó preocupación por el declive de la proporción de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD destinadas a la región de América Latina y el Caribe. | UN | ٣١- وأعرب ممثل باراغواي عن القلق إزاء تناقص نصيب إقليم أمريكا اللاتينية والكاريبي من أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد. |
8. En la región de América Latina y el Caribe se están ejecutando los siguientes proyectos nacionales. | UN | 8- فيما يلي المشاريع الوطنية قيد التنفيذ في إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي: |
13. En la región de América Latina y el Caribe están en fase de preparación los siguientes proyectos de cooperación técnica: | UN | 13- وفيما يلي مشاريع التعاون التقني التي بلغت مرحلة الصياغة في إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي: |
16. Se han recibido de la región de América Latina y el Caribe las siguientes solicitudes de cooperación técnica: | UN | 16- ووردت من إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الطلبات الوطنية التالية للحصول على تعاون تقني: |
Se elaboró una estrategia regional para el manejo ambientalmente racional de los PCB en la región, con inclusión de proyectos de ley para aplicar los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo en la región de América Central. | UN | وتم وضع استراتيجية إقليمية للإدارة السليمة بيئيا لثنائي الفينيل متعدد الكلور في الإقليم، بما في ذلك مشروع تشريع لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في إقليم أمريكا الوسطى. |
En la actualidad, más de 35 ciudades de la región de América Latina y el Caribe (LAC) se han sumado a la red de evaluaciones de GEO Ciudades en América Latina y el Caribe. | UN | وقد انضمت أكثر من 35 مدينة في إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي إلى شبكة تقييم مدن التوقعات البيئية العالمية في ذلك الإقليم. |
El Comité Ejecutivo aprobó también asistencia en materia normativa del Gobierno de España para apoyar la eliminación del metilbromuro en la región de América Latina principalmente en Guatemala. | UN | كما أقرت اللجنة التنفيذية مساعدة للسياسات من حكومة أسبانيا لدعم التخلص التدريجي من بروميد الميثيل في إقليم أمريكا اللاتينية مع التركيز بوجه خاص على غواتيمالا. |
El Comité Ejecutivo aprobó también asistencia en materia normativa del Gobierno de España para apoyar la eliminación del metilbromuro en la región de América Latina principalmente en Guatemala. | UN | كما أقرت اللجنة التنفيذية مساعدة للسياسات من حكومة إسبانيا لدعم التخلص التدريجي من بروميد الميثيل في إقليم أمريكا اللاتينية مع التركيز بوجه خاص على غواتيمالا. |
Parte del sistema era un concurso en el que participaron las mejores prácticas actuales aprobadas por homólogos de la región de América Latina y el Caribe en un intento por transferir sus conocimientos especializados y su experiencia a la ciudad de Medellín. | UN | وانطوى النظام على مسابقة تشمل أفضل الممارسات القائمة التي استعرضها الأنداد من إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في محاولة لنقل خبراتهم وتجاربهم إلى مدينة مديلين. |
27. Ecuador fue el primer país en la región de América Latina en crear un Plan Nacional de Derechos Humanos en 1998, en cumplimiento a la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena de 1993. | UN | 27- إن إكوادور هي أول بلدٍ في إقليم أمريكا اللاتينية يضع خطـةً وطنيـة لحقـوق الإنسان، وذلك في عام 1998 امتثالاً للتوصية الصادرة عن مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في عام 1993. |
Se prevé que el proceso esté vinculado con la participación de los miembros del Foro Permanente de la región de América Latina y el Caribe y se nutra de esa labor. | UN | ويعتزم أن ترتبط العملية بكاملها بمشاركة أعضاء المنتدى الدائم في إقليم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأن تعتمد عليها. |
El programa regional de Costa Rica ha establecido una base de información sobre recursos que presta servicios a la subregión de América central utilizando los medios más modernos de tecnología de la información. | UN | وأنشأ البرنامج اﻹقليمي في كوستاريكا قاعدة موارد معلوماتية تخدم شبه إقليم أمريكا الوسطى تستخدم التطورات اﻷخيرة في تكنولوجيا المعلومات . |