La realización de una investigación a fondo en el territorio de la República Democrática del Congo permitiría aclarar esa situación. | UN | ومن شأن إجراء تحقيق متعمق داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية أن يسمح بتوضيح هذه الحالة. |
Dada la situación, es preciso más que nunca hacer investigaciones urgentes, profundas e independientes en todo el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | ويستوجب هذا الوضع أكثر من أي وقت مضى إجراء تحقيقات عاجلة ومتعمقة ومستقلة، على كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
A partir de 1995 sufrimos frecuentes ataques emprendidos desde el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وابتداء من سنة ١٩٩٥ تعرضنا لهجمات متكررة انطلقت من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
RESTABLECIMIENTO DE LA ADMINISTRACIÓN ESTATAL EN EL territorio de la República Democrática del Congo | UN | إعادة إنشاء إدارة الدولة في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, lamento poner en vuestro conocimiento los hechos graves que se refieren a continuación ocurridos en el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أبلغكم بالوقائع الخطيرة التالية التي يشهدها إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية: |
Sólo este mes, las milicias Interahamwe atacaron en cuatro ocasiones Rwanda desde bases situadas en el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | ففي هذا الشهر فقط، شنت قوات الانتراهاموي أربع هجمات منفصلة على رواندا من قواعد داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Uganda se vio obligada a no dejar un vacío por temor a que el Sudán se aprovechara de la situación e intensificara sus actividades de apoyo a los rebeldes ugandeses en el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | واضطرت أوغندا إلى عدم ترك فراغ حتى لا يستغل السودان الموقف ويضاعف أنشطة الدعم إلى متمردي أوغندا الموجودين في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
IX. Conflictos armados que tienen lugar en el territorio de la República Democrática del Congo | UN | التاسع - الصراعات المسلحة التي تتطور في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Reiterando su llamamiento para que se retiren ordenadamente todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo de conformidad con el Acuerdo de cesación del fuego, | UN | وإذ يكرر الدعوة إلى الانسحاب المنظم لجميع القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار، |
IX. Conflictos armados que tienen lugar en el territorio de la República Democrática del Congo 49 | UN | التاسع - النزاعات المسلحة الناشئة في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية 55 |
Con respecto a la situación de la región de los Grandes Lagos, estamos especialmente complacidos con la retirada de las tropas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo en aplicación del Acuerdo de Lusaka. | UN | أما فيما يتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى، فمن دواعي سرورنا الخاص انسحاب القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية تنفيذاً لاتفاق لوساكا. |
El Sr. Muvunyi (Rwanda) dice que su país no ha cometido una agresión y no ocupa ninguna parte del territorio de la República Democrática del Congo. | UN | 94 - السيد موفونيي (رواندا): قال إن بلده ليس بلدا معتديا، كما أنه لا يحتل أي جزء من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Al mismo tiempo, demuestra que la ocupación de la mitad del territorio de la República Democrática del Congo por Rwanda, Uganda y Burundi constituye en sí un obstáculo importante a la aplicación de la resolución. | UN | كما أنه يوضح أن الاحتلال الأجنبي لنصف إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية من قبل رواندا وأوغندا وبوروندي يشكل في حد ذاته عائقا كبيرا يحول دون تنفيذها للقرار 1373. |
En realidad, la ocupación de una parte del territorio de la República Democrática del Congo por las tropas rwandesas no se justifica por la presencia de esos grupos armados en nuestro país. | UN | واحتلال جزء من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية على يد القوات الرواندية لا يمكن تبريره إطلاقاً بوجود هذه الجماعات المسلحة في بلدنا. |
Incumbiría a las partes decidir la fecha de iniciación de la Conferencia teniendo en cuenta que el proceso podría iniciarse no bien se retiren los contingentes extranjeros desplegados actualmente en el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وعلى الأطراف أن تقرر متى سيبدأ المؤتمر، مراعية في ذلك أنه ينبغي للعملية أن تبدأ بمجرد شروع كل وحدة من الوحدات الأجنبية المنتشرة حاليا في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية في الانسحاب. |
A su llegada a esta ciudad, el Secretario General de la CCD-Goma anunció públicamente el fin de la guerra y el levantamiento de las restricciones impuestas a la libre circulación de mercaderías y personas por todo el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | ولدى وصول الأمين العام للتجمع الكونغولي إلى كينشاسا، أعلن على الملأ انتهاء الحرب ورفع القيود على حرية حركة البضائع والأفراد في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Objetivo: Detener e impedir la asistencia, el asesoramiento o el adiestramiento en actividades militares, incluida la financiación y la asistencia financiera, de todas las entidades no gubernamentales y las personas que desarrollen actividades en el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | الهدف: وقف ومنع تقديم أية مساعدات أو مشورة أو تدريب في مجال الأنشطة العسكرية، بما في ذلك التمويل والمساعدة المالية لأية كيانات غير حكومية وأفراد ينشطون في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
También deberíamos tener en mente que la presencia de la MONUC no debería reemplazar a las autoridades y fuerzas de seguridad nacionales en su responsabilidad de proteger a los civiles y de proteger el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وينبغي أن نراعي أيضا ألا يحل وجود البعثة محل السلطات والقوات الأمنية الوطنية في مسؤوليتها عن حماية المدنيين وعن حماية إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Objetivo: Impedir la asistencia, el asesoramiento o el adiestramiento en actividades militares, incluida la financiación y la asistencia financiera, de todas las entidades no gubernamentales y las personas que desarrollen actividades en el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | الهدف: منع توفير أية مساعدة، أو مشورة أو تدريب تتعلق بالأنشطة العسكرية، بما في ذلك التمويل والمساعدات المالية، إلى جميع الكيانات والأفراد غير الحكوميين العاملين في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se denunció que un cohete de origen desconocido, que se habría lanzado desde el territorio de la República Democrática del Congo, había hecho impacto en un asentamiento civil de Rwanda, y la MONUSCO había pedido al Mecanismo Conjunto de Verificación Ampliado que comprobara esa información. | UN | وتم الإبلاغ عن إطلاق صاروخ لا يُعرف مصدره من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وقع على مستوطنة مدنيّة في رواندا، وقد طلبت البعثة من آلية التحقيق المشتركة الموسَّعة التحقيق في تلك البلاغات. |
2. Que Uganda y Rwanda, que han violado la soberanía y la integridad territorial de la República Democrática del Congo, retirasen todas sus tropas del territorio de la República Democrática del Congo sin más demora; | UN | 2 - سحب أوغندا ورواندا، اللتين انتهكتا سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، لجميع قواتهما من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية دون مزيد من الإبطاء؛ |