En consecuencia, se había contratado a un actuario para que hiciera un análisis actuarial del CSRS y el FERS en comparación con la Caja Común de Pensiones. | UN | وهكذا تم توكيل محاسب إكتواري ﻹجراء تحليل إكتواري لهذا النظام ولنظام تقاعد الموظفين الاتحاديين في مقابل الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Con arreglo a la Ordenanza sobre los seguros, las empresas de seguros deben obtener la certificación actuarial de que sus reservas satisfacen adecuadamente todas las obligaciones contraídas con sus respectivos asegurados. | UN | وبمقتضى قانون شركات التأمين، يجب على تلك الشركات أن تحصل على تصديق إكتواري بأن احتياطياتها تفي بشكل ملائم بجميع التزاماتها حيال جملة بوالص التأمين والمؤمنين لديها. |
La Junta se basó para ello en una valoración actuarial externa y en sus propios procedimientos. | UN | وقد تحقق ذلك عن طريق تقييم إكتواري خارجي وإجراءات المجلس ذاته. |
La validación se basó en una evaluación actuarial externa y los procedimientos propios de la Junta. | UN | وأمكن تحقيق ذلك من خلال الاعتماد على تقييم إكتواري وإجراءات المجلس نفسه. |
Cada dos años se hace una evaluación actuarial del activo y las prestaciones de jubilación de la Caja. | UN | ويتم كل سنتين إعداد تقييم إكتواري لأصول صندوق المعاشات التقاعدية واستحقاقاته التقاعدية. |
Cada dos años se prepara una evaluación actuarial de los activos y las prestaciones del régimen de pensiones de la Caja. | UN | ويتم كل سنتين إعداد تقييم إكتواري لأصول صندوق المعاشات التقاعدية وللاستحقاقات التقاعدية. |
Es política de la Caja efectuar una evaluación actuarial cada dos años. | UN | وتقضي سياسة الصندوق بإجراء تقييم إكتواري كل سنتين. |
Las tres obligaciones se determinan mediante una evaluación actuarial realizada por una empresa de actuarios independientes y cualificados. | UN | وتحدَّد جميع هذه الالتزامات على أساس تقييم إكتواري تجريه شركة إكتوارية مؤهلة ومستقلة. |
De optar en tal forma, se aplicará un factor de reducción actuarial del 0,5% por mes a la pensión de jubilación que habría percibido al cumplir los 60 años de edad. | UN | وإذا كان هذا هو اختياره، فيتم تطبيق معامل تخفيض إكتواري نسبته نصف في المائة على المعاش التقاعدي الذي كان سيدفع له عند بلوغ سن الستين. |
De optar en tal forma, se aplicará un factor de reducción actuarial del 0,5% por mes a la pensión de jubilación que habría percibido al cumplir los sesenta años de edad. | UN | وإذا ما اختار ذلك، يطبق عامل تخفيض إكتواري قدره نصف واحد في المائة شهريا على المعاش التقاعدي الذي كان سيُدفع له عند بلوغه الستين. |
Por lo que respecta a las prestaciones médicas posteriores al servicio, normalmente las obligaciones correspondientes deberían determinarse mediante una valoración actuarial. | UN | أما فيما يتعلق باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ينبغي أن يحدد عادة هذا النوع من الالتزامات عن طريق إجراء تقييم إكتواري. |
También indicó que, de acuerdo con la evaluación actuarial, del monto total de 389 millones de dólares correspondiente al mantenimiento de la paz 241 millones de dólares tenían relación con funcionarios en servicio. | UN | وذكرت أيضا أنه من إجمالي مبلغ 389 مليون دولار لحفظ السلام، يتصل مبلغ 241 مليون دولار بالموظفين العاملين ويستند إلى تقييم إكتواري. |
La Junta, al igual que en el bienio anterior, sigue considerando que es necesario revisar la valoración del pasivo acumulado en concepto de vacaciones sobre la base de una evaluación actuarial en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وكما كان عليه الحال في فترة السنتين السابقة، لا يزال المجلس يرى أنه يتعين استعراض تقييم التزامات الإجازات المستحقة على أساس إكتواري ضمن النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Anticipándose a la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en 2012, la UNOPS obtuvo una evaluación actuarial de las prestaciones que correspondería pagar en concepto de prestaciones por terminación del servicio y prestaciones posteriores a la jubilación del personal financiado con cargo a proyectos. | UN | وتحسبا لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012، حصل المكتب على تقييم إكتواري لاستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد للموظفين الممولين من ميزانية المشاريع. |
Observa que la decisión final que deberá adoptar el Comité Mixto sobre la tasa aplicable a la permutación por una suma global dependerá de una evaluación actuarial favorable al 31 de diciembre de 1999. | UN | ولاحظ أن القرار النهائي الذي سيتخذه المجلس بشأن السعر المنطبق على الاستعاضة بالمبالغ اﻹجمالية سيعتمد على تقييم إكتواري مؤات في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
La obligación financiera de la Organización respecto del Fondo consiste en sus contribuciones obligatorias a la tasa establecida por la Asamblea General junto con su parte de cualquier pago por déficit actuarial que pudiera ser pagadero de conformidad con el artículo 26 del Reglamento del Fondo. | UN | ويتمثل الالتزام المالي للمنظمة تجاه صندوق المعاشات التقاعدية في اشتراكها المقرر وفقا للمعدل الذي حددته الجمعية العامة فضلا عن حصتها في أي مدفوعات عجز إكتواري قد تصبح واجبة السداد عملا بالمادة 26 من النظام الأساسي للصندوق. |
La Junta recomienda que el FNUAP disponga que se realice una valoración actuarial e indique en los estados financieros el valor y la base de valuación de las prestaciones por terminación de servicio y posteriores a la jubilación. | UN | 15 - ويوصي المجلس الصندوق بضرورة الترتيب لإجراء تقييم إكتواري والكشف في البيانات المالية عن قيمة تقييم استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد وأساس هذا التقييم. |
La Junta recomienda que el FNUAP disponga que se realice una valoración actuarial e indique en los estados financieros el valor y la base de valuación de las prestaciones por terminación de servicio y posteriores a la jubilación. | UN | 15 - ويوصي المجلس الصندوق بضرورة الترتيب لإجراء تقييم إكتواري والكشف في البيانات المالية عن قيمة تقييم استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد وأساس هذا التقييم. |
Las obligaciones financieras de la Organización respecto de la Caja consisten en la aportación obligatoria de un porcentaje establecido por la Asamblea General, así como de la parte que le corresponda de todo déficit actuarial que haya que pagar con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. | UN | ويتمثل التزام المنظمة المالي تجاه صندوق المعاشات التقاعدية في اشتراكها المقرر وفقا للمعدل الذي حددته الجمعية العامة بالإضافة إلى حصتها في أي مدفوعات سدادا لعجز إكتواري عملا بالمادة 26 من النظام الأساسي للصندوق. |
En cuanto a la financiación de las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, el Asesor Superior en materia de Políticas explicó que el ACNUR estaba haciendo gestiones para contratar a un actuario a fin de que evaluase las opciones, y que informaría de los resultados de esta evaluación al Comité Ejecutivo. | UN | وفيما يتعلق بتمويل التزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، بيّن كبير المستشارين في مجال السياسات أن المفوضية تستعين بخبير إكتواري لتقييم الخيارات المطروحة، وأنها ستعرض نتائج هذا التقييم على اللجنة الاستشارية. |
La obligación financiera de la Organización con respecto a la Caja consiste en el pago de su aportación obligatoria, cuya cuantía determina la Asamblea, así como la parte que le corresponde de los pagos para enjugar déficit actuariales de conformidad con el artículo 26 del Reglamento de la Caja. | UN | ويتمثل الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق في اشتراكها المقرر وفقا للمعدل الذي حددته الجمعية العامة فضلا عن حصتها في أي مدفوعات عجز إكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق. |