ويكيبيديا

    "إلا القليل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • poco
        
    • poca
        
    • escasa
        
    • pocas
        
    • escaso
        
    • escasos
        
    • pocos
        
    • mucho
        
    • escasas
        
    • apenas
        
    • demasiado
        
    • observamos que casi
        
    • gran cosa
        
    El informe es un tanto convencional y dice poco sobre la situación política y social del país, donde reinaba la violencia y toda clase de excesos. UN والتقرير شكلي إلى حد ما، ولا يتضمن إلا القليل عن الوضع السياسي والاجتماعي في البلد، وهو وضع عنف وإفراط من جميع الأنواع.
    Quiero dejar esto bien claro: millones de personas sufren y se hace muy poco para remediar su penosa situación. UN أريد أن أكرر هنا بوضوح العبارة: إن ملايين الناس يعانون، ولا يُعمَل إلا القليل للتصدي لمحنتهم.
    Ahora bien, en la mayoría de ellos se da poca información sobre su funcionamiento y sus métodos de trabajo. UN بيد أن معظم هذه التقارير لا تقدم إلا القليل من التفاصيل عن سير تلك العمليات وأساليبها.
    El Comité observa que los informes de los Estados Partes contienen por lo general escasa información a este respecto. UN وتلاحظ اللجنة أن تقارير الدول اﻷطراف لا تتضمن عادة إلا القليل من المعلومات عن هذه النقطة.
    La información procedente de las regiones habitadas por personas de origen búlgaro en ese país ofrece muy pocas señales alentadoras de cambio. UN فالمعلومات الواردة من المناطق التي تقطنها هذه اﻷقلية هناك لا تقدم إلا القليل من الدلائل المشجعة على حدوث تغيير.
    Pese al establecimiento de comisiones bilaterales, el avance ha sido escaso. UN ولم يحرز إلا القليل من التقدم على الرغم من إنشاء لجان ثنائية.
    Como consecuencia de las políticas de tierra arrasada, con frecuencia las comunidades se encuentran con recursos muy escasos para comenzar la reconstrucción. UN ونتيجة لسياسات اﻷرض المحروقة، لا تجد المجتمعات في كثير من اﻷحيان إلا القليل الذي تستطيع الاعتماد عليه في التعمير.
    Quiero dejar esto bien claro: millones de personas sufren y se hace muy poco para remediar su penosa situación. UN أريد أن أكرر هنا بوضوح العبارة: إن ملايين الناس يعانون، ولا يُعمَل إلا القليل للتصدي لمحنتهم.
    Tanto el Foro como la Convención han abordado esta cuestión, pero poco ha sido el progreso alcanzado hasta el momento. UN وقد تصدى كل من المنتدى والاتفاقية لهذه المسألة، ولكن لم يتحقق حتى حينه من التقدم إلا القليل.
    Al parecer, poco se sabe sobre esta cuestión fuera de los Estados afectados. UN ويبدو أنه لا يعرف إلا القليل عن المشكلة خارج الدول المتضررة.
    Se sabe muy poco acerca de las consecuencias de los cócteles de sustancias químicas. UN ولا يُعرف إلا القليل عن الآثار المترتبة على خليط من المواد الكيماوية.
    Pero se ha hecho muy poco para convertir en realidad las decisiones adoptadas por la Asamblea General. UN فلم ينجز إلا القليل النادر لتنفيذ القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    Muchas esperanzas se cifraron en las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro, pero poco se ha logrado. UN وقد عقدت آمال كبيرة على استراتيجيات نيروبي التطلعية، لكنه لم يتحقق إلا القليل.
    Teniendo presente que la secretaría ha recibido poca información de las Partes sobre la forma en que se ha utilizado la lista, UN وإذ يضع في اعتباره أن الأمانة لم تتلق من الأطراف إلا القليل من الردود فيما يتعلق بمدى استخدامها للقائمة،
    Según parece, tanto en la SHU como en la MCF los reclusos son aislados en celdas cerradas con poca luz natural y sin buena ventilación. UN ويقال إن السجناء يخضعون في كلتا المؤسستين للسجن الانفرادي في زنزانات مختومة لا يدخلها إلا القليل من الضوء والهواء.
    Sin embargo, se da poca información sobre esos proyectos. UN إلا أنه لم يقدم إلا القليل من المعلومات عن هذه المشاريع.
    El Comité observa que los informes de los Estados Partes contienen por lo general escasa información a este respecto. UN وتلاحظ اللجنة أن تقارير الدول اﻷطراف لا تتضمن عادة إلا القليل من المعلومات عن هذه النقطة.
    El Comité observa que los informes de los Estados Partes contienen por lo general escasa información a este respecto. UN وتلاحظ اللجنة أن تقارير الدول الأطراف لا تتضمن عادة إلا القليل من المعلومات عن هذه النقطة.
    No obstante, hasta el presente han tenido pocas pruebas de una participación real y activa de los organismos de las Naciones Unidas en dicho proceso. UN غير أنهم لم يروا حتى الآن إلا القليل من الأدلة على مشاركة وكالات الأمم المتحدة في هذه العملية مشاركة حقيقية ونشطة.
    En efecto, teniendo en cuenta las otras posibles fuentes de crédito, el equipo de vigilancia dispondría, en todo caso, de escaso poder frente al cliente. UN وفعلا فإن فريق الرصد ليس بيده إلا القليل مما يمكنه أن يؤثر به على العميل نظرا لمصادر الائتمان البديلة.
    Sin embargo, toma nota con inquietud de que los adolescentes tienen escasos conocimientos de otras infecciones de transmisión sexual. UN بيد أنها تلاحظ بقلق أن البالغين لا يعرفون إلا القليل عن الإصابة بالأمراض الأخرى المنقولة جنسياً.
    Sin embargo, en los últimos 40 años los países menos adelantados de la región han conseguido pocos avances en ese frente. UN غير أن أقل البلدان نمواً لم تحقق في السنوات الأربعين الماضية، إلا القليل من التقدم في هذا المجال.
    Sin embargo, no obtenemos mucho por los demás productos, que exportamos como materia prima, incluso si nos diversificamos. UN ولكننا لا نجني إلا القليل من المنتجات الأخرى التي نصدِّرها في شكل مواد خام، حتى ولو نوّعنا.
    Cinco años después, los resultados de la Cumbre de Río sólo merecen escasas alabanzas. UN وبعــد مضــي خمس سنوات لا يمكن إعطاء نتائج ريو إلا القليل من الثناء.
    Se le designó un abogado defensor que apenas hablaba inglés. UN وانتدب له محام لم يكن يتحدث إلا القليل من الانكليزية.
    Especialmente en los últimos tiempos, el Consejo de Seguridad ha dado demasiado poco y demasiado tarde UN على أن مجلس الأمن، وخصوصا في الآونة الأخيرة لم يتمكن من تحقيق إلا القليل وبعد فوات الأوان.
    Avanzamos hasta 2009 y observamos que casi no se habla de la difícil situación actual de los refugiados, que durante generaciones han vivido en condiciones de miseria en Gaza y la Ribera Occidental. UN وبالانتقال سريعاً إلى عام 2009، ليس هناك إلا القليل من النقاش عن المحنة الحالية للاجئين الذين يعيشون لأجيال في ظروف مزرية في غزة والضفة الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد