ويكيبيديا

    "إلا على الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • únicamente a los Estados
        
    • sólo a los Estados
        
    • solo a los Estados
        
    • solamente a los Estados
        
    • exclusivamente a los Estados
        
    Sin embargo, esas disposiciones se aplicaban únicamente a los Estados que se hubieran adherido a los instrumentos pertinentes. UN غير أن هذه الأحكام لا تنطبق إلا على الدول التي تمتثل للصكوك ذات الصلة.
    La reafirmación de los instrumentos precedentes se aplica únicamente a los Estados Miembros que son partes en ellos. UN وإعادة التأكيد على الصكوك السابقة لا تنطبق إلا على الدول الأعضاء الأطراف فيها.
    Algunas delegaciones opinaron que la obligación de prestar asistencia debería aplicarse a todos los Estados partes, mientras que otras sugirieron que debería aplicarse únicamente a los Estados partes que hubieran aceptado la competencia de la corte con respecto al crimen de que se tratara. UN ٣٢٨ - وكان من رأي بعض الوفود أن الالتزام بتقديم المساعدة يجب أن يسري على جميع الدول اﻷطراف، في حين اقترح غيرها ألا يسري إلا على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة ذات الشأن.
    Debemos reconocer que el TNP se ha convertido en un acuerdo asimétrico; en él se estipulan sanciones que se aplican sólo a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN لا بد من الإقرار أيضا بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد أصبحت اتفاقا غير متساوق؛ إذ أن الجزاءات التي تنص عليها لا تنطبق إلا على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En primer lugar, en lo que respecta a la cuestión de las garantías negativas de seguridad, la postura de mi Gobierno es que las garantías dadas por los Estados poseedores de armas nucleares de que no utilizarán esas armas contra los Estados que no las posean deberían aplicarse sólo a los Estados Partes en el TNP que cumplan fielmente con todas las obligaciones dispuestas en el Tratado. UN أولاً، فيما يتعلق بمسألة الضمانات الأمنية السلبية، فإن موقف حكومتي بأن ما تقدمه الدول الحائزة للأسلحة النووية من ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها ينبغي ألا تنطبق إلا على الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار التي تتقيد بأمانة بجميع الالتزامات بمقتضى أحكام المعاهدة.
    Se trata de una obligación establecida en un tratado que se aplica solo a los Estados que son parte en él y, en que se fijan condiciones puntuales en las cuales se aplica esa obligación y que varían de un tratado a otro. UN فهو التزام تعاهدي لا ينطبق إلا على الدول الأطراف في الصك المعني، الذي يوضح الظروف المحددة التي ينطبق فيها الالتزام؛ وتختلف تلك الظروف من معاهدة إلى أخرى.
    Cabe señalar que los datos que figuran en los gráficos 4 a 11 se refieren solamente a los Estados Miembros. UN 34 - وينبغي الإشارة إلى أن البيانات الواردة في الأشكال 4 إلى 11 لا تنطبق إلا على الدول الأعضاء.
    Cabe advertir que cualquier análisis sobre la implementación de la Convención sobre el Derecho del Mar corresponde exclusivamente a los Estados partes y, en consecuencia, ningún Estado puede arrogársela unilateralmente. UN ونود الإشارة إلى أنه لا يتعين إلا على الدول الأطراف في الاتفاقية إجراء أي تحليل لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانــون البحار ولذلك لا يمكن لأية دولة أن تتخذ تدابير أحادية الطرف.
    Algunas delegaciones opinaron que la obligación de prestar asistencia debería aplicarse a todos los Estados partes, mientras que otras sugirieron que debería aplicarse únicamente a los Estados partes que hubieran aceptado la competencia de la corte con respecto al crimen de que se tratara. UN ١٨٧ - وكان من رأي بعض الوفود أن الالتزام بتقديم المساعدة يجب أن يسري على جميع الدول اﻷطراف، في حين اقترح غيرها ألا يسري إلا على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة ذات الشأن.
    Reconociendo que la presente resolución puede aplicarse únicamente a los Estados Miembros que ofrecen o hacen planes para ofrecer tratamiento farmacológico con asistencia psicosocial para la dependencia de opiáceos, UN وإذ يعترف بأن هذا القرار قد لا يمكن تطبيقه إلا على الدول الأعضاء التي توفر المعالجة الدوائية بمساعدة نفسية واجتماعية أو تخطط لتوفيرها بخصوص الادمان على المواد شبه الأفيونية،
    La delegación de Venezuela entiende que los párrafos 26 y 27 de la Estrategia de Mauricio se aplican únicamente a los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وأردف قائلا إن المفهوم لدى وفده هو أن الفقرتين 26 و 27 من استراتيجية موريشيوس لا تنطبقان إلا على الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Respecto de los documentos anteriores mencionados en el proyecto de resolución, su reafirmación se aplica únicamente a los Estados que los habían refrendado inicialmente. UN وتطرقت إلى الوثائق السابقة المذكورة في مشروع القرار، فقالت إن التأكيد عليها مجددا لا ينطبق إلا على الدول التي أكدت عليها في البداية.
    Sin embargo, esa obligación se aplica únicamente a los Estados en cuyo territorio está situado parte de un curso de agua internacional y no se aplica a los Estados a través de cuyo territorio los cursos de agua corren en su camino hacia el mar. En consecuencia, quizás los Estados mencionados en último término obtengan una ventaja injusta de las normas reglamentarias relativas a la contaminación proveniente de fuentes terrestres. UN إلا أن ذلك الالتزام لا ينطبق إلا على الدول التي يقع في إقليمها جزء من المجرى المائي الدولي ولا يسري على الدول التي تمر خلال إقليمها مجار مائية في طريقها إلى البحر. ومن ثم، قد ينتهي اﻷمر باكتساب تلك الدول اﻷخيرة ميزة غير عادلة من اﻷنظمة المتصلة بالتلوث البري المصدر.
    El Sr. KATTI (Argelia) dice que esa disposición debe aplicarse únicamente a los Estados Miembros. UN ٨ - السيد كاتي )الجزائر(: قال إن الحدود القصوى للوقت ينبغي ألا تطبق إلا على الدول اﻷعضاء.
    Parece no haber necesidad de la reserva al artículo 21 relativa a la adopción, ya que el artículo se aplica únicamente a los Estados Partes que reconocen y/o permiten el sistema de adopción. UN ويبدو أنه لا حاجة إلى التحفظ على المادة ١٢ بشأن التبني، ما دامت المادة لا تنطبق إلا على الدول اﻷطراف التي تعترف و/أو تسمح بنظام التبني.
    En el caso de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, ese procedimiento se aplica normalmente a todas las Partes en la Convención, mientras que en el caso del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se aplica únicamente a los Estados que han formulado una declaración en la que aceptan la competencia del Comité a ese respecto. UN وفي حالة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فإن هذا الإجراء ينطبق عادةً على جميع الأطراف في الاتفاقية، بينما لا ينطبق في حالة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلا على الدول التي أصدرت إعلاناً بقبول اختصاص اللجنة في هذا الصدد.
    7. Todos los procedimientos de comunicación son estrictamente facultativos y se aplican sólo a los Estados Partes que han aceptado expresamente el procedimiento mediante ratificación, adhesión o declaración. UN 7- تكتسي جميع إجراءات البلاغات طابعاً اختيارياً بحتاً ولا تنطبق إلا على الدول الأطراف التي قبلت بالإجراء صراحة عن طريق التصديق أو الانضمام أو الإعلان.
    El procedimiento se aplica normalmente a todos los Estados Partes de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, pero se aplica sólo a los Estados Partes del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles que han formulado una declaración aceptando la competencia del Comité a este respecto. UN وتنطبق الإجراءات عادة على جميع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لكنها لا تنطبق إلا على الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي أصدرت إعلاناً بقبول اختصاص اللجنة في هذا الصدد.
    Es evidente que esa cláusula ha de aplicarse tan sólo a los Estados partes en el Tratado y únicamente en la medida en que la transferencia o la recepción resultantes del transporte de armas o materiales nucleares no entrañen el incumplimiento de obligaciones de los Estados partes en el Tratado con responsabilidad en el caso. UN ومن الواضح أن هذا النص لا ينطبق إلا على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، كما أنه يقتصر على مدى تعارض النقل أو الاستلام الناتج عن نقل البنود أو المواد مع التزامات الدول المعنية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Su delegación entiende que la reafirmación de documentos anteriores en el proyecto de resolución se aplica solo a los Estados que afirmaron anteriormente esos documentos. UN وقالت إن وفدها يفهم أن إعادة التأكيد، في مشروع القرار، على وثائق سابقة، لا تسري إلا على الدول التي سبق أن أكدت تلك الوثائق.
    A ese respecto, quisiera también subrayar que dado que los derechos y las obligaciones que se consagran en la Convención se aplican solamente a los Estados Partes, es necesario el consentimiento de los Estados Partes pertinentes para que se contemple el compromiso de las organizaciones no gubernamentales con los agentes no estatales armados dentro del contexto de la Convención. UN وفي هذا الخصوص، أود أن أشدد أيضا على أنه لما كانت الحقوق والواجبات المكرسة في اتفاقية حظر الألغام لا تنطبق إلا على الدول الأطراف في الاتفاقية، فإن موافقة الدول الأطراف المعنية ضرورية إذا كان ومتى ما كان من المزمع مشاركة المنظمات غير الحكومية مع الجهات الفاعلة المسلحة غير الحكومية في سياق الاتفاقية.
    Se señaló, además, que un nuevo instrumento internacional existiría paralelamente a los instrumentos vigentes, si bien, tal como ocurría en el caso de esos instrumentos, se aplicaría exclusivamente a los Estados que pasaran a ser partes en él. UN وأشير كذلك إلى أن الصك الدولي الجديد سيكون موجودا جنبا إلى جنب مع الصكوك القائمة لكنه، وكما هو الحال مع تلك الصكوك، لن يطبق إلا على الدول التي ستصبح أطرافا فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد