ويكيبيديا

    "إلحاحية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • urgencia
        
    • urgentes
        
    • apremiantes
        
    • es urgente
        
    • era urgente
        
    • apremiante
        
    • urgentemente
        
    • carácter urgente
        
    Es evidente que no todos esos órganos han conservado la misma urgencia y pertinencia que en la fecha de su creación. UN ومن المؤكد أن هذه الهيئات لم تستحوذ كلها على نفس ما كان سائدا يوم إنشائها من إلحاحية وأهمية.
    El propio Primer Ministro de Camboya Hun Sen confirmó que era perfectamente consciente de la urgencia de la situación. UN ورئيس وزراء كمبوديا، السيد هان سان، قد أكد بنفسه أنه يدرك تماما مدى إلحاحية هذا الوضع.
    El tema reviste actualmente una urgencia renovada, ya que la comunidad internacional es testigo de varios conflictos armados graves, pese a que ha terminado la guerra fría. UN وقد اكتسب هذا الموضوع إلحاحية جديدة في الوقت الراهن، فالمجتمع الدولي يشهد عددا من المنازعات المسلحة الخطيرة على الرغم من انتهاء الحرب الباردة.
    El restablecimiento de la economía, la erradicación de la pobreza, la mejora del nivel de vida y la creación de puestos de trabajo son las cuestiones que aún se consideran como los problemas más urgentes de nuestro país. UN وتبقى مسائل إعادة تأهيل الاقتصاد واستئصال الفقر ورفع مستوى المعيشة وإيجاد فرص العمل، مسائل أكثر إلحاحية في بلدنا.
    La urbanización sostenible es uno de los desafíos más apremiantes que enfrenta la comunidad internacional. UN وأضافت قائلة إن التوسع الحضري المستدام يشكل واحدة من التحديات الأكثر إلحاحية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Puede que haya disminuido la urgencia de la crisis internacional de la deuda, pero la deuda de los países en desarrollo, después de alcanzar un breve tope, está aumentando de nuevo, acercándose a 1 billón y medio de dólares estadounidenses. UN إن إلحاحية أزمة الديون الدولية ربما تكون قد اختفت، لكن مديونية البلدان النامية، بعد أن وصلت إلى مستوى مستقر لفترة قصيرة، آخذة في الارتفاع مرة أخرى، إلى حد يصل إلى ١,٥ ترليون دولار أمريكي.
    Consideramos que ello pone de relieve la urgencia de la situación y lo que se espera del Grupo que se constituirá. UN ونحن نعتقد أن ذلك يبرز إلحاحية الحالة ومــا هو متوقع من الفريق الذي سيشكل على ذلك النحو.
    Sin embargo, dada la urgencia del asunto, convino en adoptar una decisión. UN بيد أنها وافقت على اتخاذ مقرر، بسبب إلحاحية المسألة.
    Pese a la urgencia de la situación, no se ha presentado un informe detallado sobre la cuestión al Consejo de Seguridad. UN ولم يقدم إلى مجلس اﻷمن أي تقرير متعمق بشأن هذه المسألة، رغم إلحاحية الحالـة.
    El plazo que por sí mismo pone el nombre del Decenio da mayor urgencia a su importante tarea. UN والموعد اﻷخير الوارد في اسم العقد يزيد من إلحاحية عملكم الهام.
    Destacaron la urgencia de elaborar un programa completo y establecer una oficina totalmente dotada de personal. UN وأكدت إلحاحية وضع برنامج كامل وإنشاء مكتب مزود بمجموعة كاملة من الموظفين.
    Destacaron la urgencia de elaborar un programa completo y establecer una oficina totalmente dotada de personal. UN وأكدت إلحاحية وضع برنامج كامل وإنشاء مكتب مزود بمجموعة كاملة من الموظفين.
    Ello pone de relieve la urgencia y la importancia de efectuar un ajuste fiscal de gran alcance. UN وتؤكد هذه المسألة اﻷخيرة مدى إلحاحية وأهمية إجراء تعديلات مالية ذات شأن.
    Reconocemos la urgencia del asunto pero señalamos el peligro de tomar decisiones apresuradas antes de llegar a un acuerdo verdaderamente general. UN ونحن نسلم بمدى إلحاحية هـذا الموضوع، ولكننا نحـذر مــن مخاطر اتخاذ قرارات متسرعــة قبل التوصل إلى اتفاق عـام بحـق.
    Esto se ha pedido ya en el pasado, pero ahora adquiere particular urgencia e importancia en vista del número actual de suspensiones. UN وقد سبق أن طُلب ذلك، ولكنه اكتسب إلحاحية وأهمية بشكل خاص بالنظر إلى المستوى الحالي للطلبات المعلقة.
    La urgencia del problema alentó a Tayikistán a proponer la iniciativa de proclamar el año 2003 como Año Internacional del Agua Dulce. UN وإن إلحاحية المشكلة تشجع طاجيكستان على طرح مبادرة إعلان عام 2003 السنة الدولية للمياه العذبة.
    El presente período de sesiones de la Primera Comisión tiene lugar con un telón de fondo de tendencias perturbadoras y con la urgencia y la importancia crecientes del control de los armamentos y el desarme. UN تنعقد هذه الدورة للجنة الأولى في ظل توجهات مزعجة، وتعاظم إلحاحية وأهمية تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    La dendroenergía es una de las cinco esferas prioritarias del Plan de Acción sobre Bosques Tropicales, lanzado en 1985 para abordar los aspectos más urgentes de la deforestación tropical. UN والطاقة الخشبية مجال من المجالات الخمسة ذات اﻷولوية في خطة العمل المعنية باﻷحراج المدارية، التي شُرع فيها في عـام ١٩٨٥ مــن أجــل مجابهـة أكثــر الجوانب إلحاحية فــي ميدان إزالة اﻷحراج المدارية.
    Pocos retos son tan apremiantes como revertir los efectos del cambio climático. UN قليلة هي التحديات التي تتسم بنفس إلحاحية عكس آثار تغير المناخ.
    En vista del gran número de dimensiones y jubilaciones, la reforma del procedimiento es urgente. UN وأوضحت أن إصلاح هذه العملية أمر له إلحاحية في ضوء ضخامة عدد الاستقالات والتقاعدات.
    Muchos participantes destacaron que era urgente revisar el funcionamiento general del proceso y plantear opciones para mejorarlo en lo posible. UN وشدد مشاركون كثيرون على إلحاحية إعادة النظر في مجمل أداء العملية، ووضع خيارات لإجراء تحسينات حيثما كان ذلك مجدياً.
    El carácter apremiante de ese programa se deriva de una situación económica y social que ha empeorado notoriamente y que se caracteriza por el estancamiento económico y el desempleo en gran escala. UN وتأتي إلحاحية مثل هذا البرنامج نتيجة لحالة اقتصادية واجتماعية ساءت بشدة، وتميﱠزت بركود اقتصادي وبطالة على نطاق واسع.
    Dicha Conferencia debe centrarse urgentemente en la cuestión de los campos de minas, teniendo como máxima prioridad el control efectivo de esas armas. UN وينبغي لمثل هذا المؤتمر أن يركز بأقصى إلحاحية على قضية إزالة اﻷلغام، وأن يجعل مسألة وضع ضوابط فعالة على هذه اﻷسلحة أولويته اﻷولى.
    Esa rápida acción pone de manifiesto el carácter urgente y crítico que esos puestos revisten para los programas del Organismo y la continuación de sus reformas. UN وهذا الإجراء السريع يبرز إلحاحية وأهمية هذه الوظائف بالنسبة لبرامج الوكالة وإصلاحاتها المستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد