1. El contratista notificará rápidamente y por escrito al Secretario General, utilizando el medio más eficaz para ello, cualquier incidente derivado de sus actividades que haya causado, esté causando o amenace con causar daños graves al medio marino. | UN | 1 - يقدم المتعاقد فورا إلى الأمين العام تقريرا خطيا، باستخدام أنجع الوسائل، عن أي حادث ينشأ عن أنشطة تسببت في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو تتسبب في ذلك أو تهدد بإحداثه. |
1. El contratista notificará rápidamente y por escrito al Secretario General, utilizando el medio más eficaz para ello, cualquier incidente derivado de sus actividades que haya causado, esté causando o amenace con causar daños graves al medio marino. | UN | 1 - يقدم المتعاقد فورا إلى الأمين العام تقريرا خطيا، باستخدام أنجع الوسائل، عن أي حادث ينشأ عن أنشطة تسببت في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو تتسبب في ذلك أو تهدد بإحداثه. |
c) Un área cuya explotación haya sido excluida por el Consejo en virtud de pruebas fehacientes del riesgo de causar daños graves al medio marino; o | UN | )ج( بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها اﻷدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية؛ أو |
2. La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. | UN | 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
El Consejo, tomando en cuenta las recomendaciones de la Comisión y la información que proporcione el contratista, podrá impartir órdenes de emergencia, entre las cuales se podrán incluir órdenes de suspensión o ajuste de las operaciones con objeto de prevenir, contener, reducir a un mínimo y reparar los daños graves al medio marino como resultado de actividades realizadas en la Zona. | UN | ٥ - يجوز للمجلس أن يصدر، آخذا في الاعتبار توصيات اللجنة، وأي معلومات مقدمة من المتعاقد، أوامر في حالات الطوارئ، ويجوز أن تشمل هذه اﻷوامر إيقاف العمليات أو تعديلها، من أجل منع إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية من جراء اﻷنشطة المضطلع بها في اﻹقليم، ولاحتواء ذلك الضرر وتقليله إلى الحد اﻷدنى وجبره. |
b) La descripción de las medidas que esté adoptando el Contratista para prevenir, contener, reducir al mínimo o reparar el grave daño al medio marino; | UN | (ب) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد للحيلولة دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، ولاحتواء هذا الضرر والحد منه وجبره؛ |
Si un contratista no cumple prontamente una orden de emergencia para impedir que se causen daños graves al medio marino como resultado de sus actividades en la Zona, el Consejo podrá adoptar por sí mismo o mediante mecanismos concertados con terceros en su nombre las medidas necesarias para prevenir y contener, reducir al mínimo o reparar cualquier daño grave al medio marino. | UN | ٧ - إذا لم يمتثل المتعاقد، على وجه السرعة، لﻷمر الصادر في حالة الطوارئ لمنع إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية ناجم عن اﻷنشطة التي يضطلع بها في المنطقة، يجوز للمجلس أن يتخذ، بنفسه أو من خلال ترتيبات مع آخرين، نيابة عن المتعاقد، التدابير التي يراها ضرورية لمنع إلحاق ذلك الضرر الجسيم بالبيئة البحرية أو لاحتوائه أو تقليله إلى الحد اﻷدنى أو جبره. |
Según las directrices, con cinco años de antelación por lo menos a la extracción de prueba, el contratista presentará a la Autoridad un plan que contendrá disposiciones para la vigilancia de las áreas comprendidas en el sitio del contratista en que las actividades propuestas puedan causar daños graves al medio ambiente. | UN | وتقضي المبادئ التوجيهية أيضا بأن يقدم المتعاقد إلى السلطة خطة للتعدين الاختباري قبل خمس سنوات على اﻷقل من التعدين الاختباري. ويتعين أن تشمل هذه الخطة بندا خاصا برصد المناطق الموجودة داخل موقع المتعاقد، التي يحتمل أن تتسبب فيها اﻷنشطة المقترحة في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة. |
c) Un área cuya explotación haya sido excluida por el Consejo en virtud de pruebas fehacientes del riesgo de causar daños graves al medio marino; o | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية؛ أو |
c) Un área cuya explotación haya sido excluida por el Consejo en virtud de pruebas fehacientes del riesgo de causar daños graves al medio marino; o | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية؛ أو |
c) Un área cuya explotación haya sido excluida por el Consejo en virtud de pruebas fehacientes del riesgo de causar daños graves al medio marino. | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
c) Un área cuya explotación haya sido excluida por el Consejo en virtud de pruebas fehacientes del riesgo de causar daños graves al medio marino. | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
c) Un área cuya explotación haya sido excluida por el Consejo en virtud de pruebas fehacientes del riesgo de causar daños graves al medio marino. | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
c) Un área cuya explotación haya sido excluida por el Consejo en virtud de pruebas fehacientes del riesgo de causar daños graves al medio marino. | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
2. La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. | UN | 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
2. La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. | UN | 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
2. La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. | UN | 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
4. El Consejo, tomando en cuenta las recomendaciones de la Comisión y la información que proporcione el contratista, podrá impartir órdenes de emergencia, entre las cuales se podrán incluir órdenes de suspensión o ajuste de las operaciones con objeto de prevenir, contener, reducir a un mínimo y reparar los daños graves al medio marino como resultado de actividades realizadas en la Zona. | UN | ٤ - يجوز للمجلس أن يصدر، آخذا في الاعتبار توصيات اللجنة، وأي معلومات مقدمة من المتعاقد، أوامر في حالات الطوارئ، ويجوز أن تشمل هذه اﻷوامر إيقاف العمليات أو تعديلها، من أجل منع إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية من جراء اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة، ولاحتواء ذلك الضرر وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن. |
5. El Consejo, tomando en cuenta las recomendaciones de la Comisión y la información que proporcione el Contratista, podrá expedir órdenes de emergencia que podrán incluir la suspensión o el reajuste de las operaciones según sea razonablemente necesario con el objeto de prevenir, contener o reducir al mínimo los daños graves al medio marino derivados de actividades realizadas en la Zona. | UN | 5 - يجوز للمجلس أن يصدر، آخذا في الاعتبار توصيات اللجنة، وأي معلومات مقدمة من المتعاقد، أوامر في حالات الطوارئ، ويجوز أن تشمل هذه الأوامر إيقاف العمليات أو تعديلها، من أجل منع إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية من جراء الأنشطة المضطلع بها في المنطقة، ولاحتواء ذلك الضرر وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن. |
b) La descripción de las medidas que esté adoptando el Contratista para prevenir, contener, reducir al mínimo o reparar el grave daño al medio marino; | UN | (ب) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد للحيلولة دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، ولاحتواء هذا الضرر والحد منه وجبره؛ |
6. Si un contratista no cumple prontamente una orden de emergencia para impedir que se causen daños graves al medio marino como resultado de sus actividades en la Zona, el Consejo podrá adoptar por sí mismo o mediante mecanismos concertados en su nombre con terceros las medidas necesarias para prevenir, contener y reducir al mínimo cualquier daño grave al medio marino. Artículo 34 | UN | ٦ - إذا لم يمتثل المتعاقد، على وجه السرعة، لﻷمر الصادر في حالة الطوارئ لمنع إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية ناجم عن اﻷنشطة التي يضطلع بها في المنطقة. يجوز للمجلس أن يتخذ، بنفسه أو من خلال ترتيبات مع آخرين، نيابة عن المتعاقد، التدابير التي يراها ضرورية لمنع إلحاق ذلك الضرر الجسيم بالبيئة البحرية واحتوائه وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن. |
La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daño grave al medio marino. | UN | ٢ - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Los contratistas se comprometen a verificar que las actividades realizadas sobre el terreno durante la exploración no estén causando daños graves al medio ambiente. | UN | 23 - ويتعهد المتعاقدون بأن يتحققوا من عدم تسبب الأنشطة الميدانية المنفذة أثناء الاستكشاف في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة. |
El prospector notificará inmediatamente por escrito al Secretario General todo incidente dimanado de la prospección que cause daños graves al medio marino. | UN | يخطر المنقب الأمين العام كتابيا على الفور بأي حادث ناجم عن التنقيب ويتسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
4. Los contratistas tomarán todas las medidas necesarias para garantizar que sus actividades se realicen de tal forma que no causen daños graves al medio marino bajo la jurisdicción o soberanía de otros Estados ribereños, contaminación entre otros, y que los daños graves o la contaminación causados por incidentes o actividades en su zona de exploración no se extiendan más allá de dicha zona. Artículo 37 | UN | 4 - يتخذ المتعاقدون جميع التدابير اللازمة لضمان الاضطلاع بأنشطتهم بحيث لا تتسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية المشمولة بولاية الدول الساحلية أو الخاضعة لسيادتها، بما في ذلك التلوث على سبيل الذكر لا الحصر، وبحيث لا يمتد هذا الضرر الجسيم أو هذا التلوث الناجم عن حوادث أو أنشطة في قطاع الاستكشاف إلى خارج تلك القطاعات. |