Todas las personas que llegan a Irlanda en busca de asilo tienen acceso a los servicios médicos para ellos y sus familias. | UN | يمكن لجميع طالبي اللجوء الذين يفدون إلى آيرلندا أن يحصلوا على الخدمات الصحية لأنفسهم ولأسرهم. |
"Una nueva fuerza de la policía de Su Majestad llega a Irlanda | Open Subtitles | قوات جديدة لصاحبة الجلالة تصل إلى آيرلندا |
Tuvimos una pelea, ¿Y ya decides volver a Irlanda? | Open Subtitles | بقيت لدينا معركة واحدة و أنتِ تقررين العودة إلى آيرلندا ؟ |
Informe sobre la misión a Irlanda | UN | تقرير عن بعثة المقرر الخاص إلى آيرلندا |
La migración a Irlanda es un fenómeno cada vez más frecuente. | UN | إن الهجرة إلى آيرلندا ظاهرة متنامية. |
1. Nacionales de países no miembros del Espacio Económico Europeo (EEE) que llegan a Irlanda en busca de trabajo, para establecer negocios o estudiar. | UN | 1 - مواطنون من غير المنطقــــة الاقتصاديـــة الأوروبية يفدون إلى آيرلندا للعمل أو إقامة المشاريع التجارية أو الدراسة. |
Se citó a Irlanda como ejemplo de la considerable contribución que dichas empresas podían aportar al desarrollo de las PYMES locales. | UN | وأشير إلى آيرلندا بوصفها مثالاً عن المساهمة الهامة التي يمكن لتلك الشركات أن تسهم بها لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
Su detención se produjo la víspera de su viaje a Irlanda, donde tenía previsto asistir a una conferencia internacional sobre los defensores de los derechos humanos y entrevistarse con la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos. | UN | وقد حدث الاعتقال في اليوم السابق لسفرها المقرر إلى آيرلندا حيث كانت ستحضر مؤتمراً دولياً يُعنى بالمدافعين عن حقوق الإنسان وستجتمع بالممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
El traspaso de competencias a Irlanda del Norte se suspendió durante algún tiempo, pero fue restablecido el 8 de mayo de 2007. | UN | وقد جرى تعليق نقل الصلاحيات إلى آيرلندا الشمالية لفترة من الوقت ولكنه استؤنف في 8 أيار/مايو 2007. |
17. El Acuerdo de Belfast dio lugar a la transferencia de competencias a Irlanda del Norte por conducto de la Ley de Irlanda del Norte de 1998. | UN | 17- فتح اتفاق بلفاست الباب أمام نقل السلطات إلى آيرلندا الشمالية من خلال قانون آيرلندا الشمالية لعام 1998. |
Me voy a Irlanda. Tengo salario de oficial. | Open Subtitles | سأذهب إلى آيرلندا لدي أجر ضابط |
_: visita a Irlanda | UN | ـــ: البعثة إلى آيرلندا |
10. El Relator Especial viajó luego a Irlanda del Norte para participar en el Seminario de Derecho Penal los días 8 y 9 de junio de 1999. | UN | 10- ثم تحول المقرر الخاص إلى آيرلندا الشمالية قصد المشاركة في حلقة التدارس بشأن استعراض القانون الجنائي يومي 8 و9 حزيران/يونيه 1999. |
A fin de evaluar la situación de los niños afectados por conflictos armados y de propugnar su protección, el Representante Especial realizó visitas a Irlanda del Norte, Guatemala, Etiopía, Eritrea, Angola, la Federación de Rusia, incluido el Cáucaso septentrional, y el Afganistán. | UN | وبغية تقدير وضع الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، والدعوة إلى حمايتهم، قام الممثل الخاص ببعثات ميدانية إلى آيرلندا الشمالية، وغواتيمالا، وإثيوبيا، وإريتريا، وأنغولا، والاتحاد الروسي، بما في ذلك شمال القوقاز وأفغانستان. |
Fue detenido el 13 de mayo de 2000 en Beijing en casa de otro practicante de Falung Gong, siéndole decomisado el pasaporte para obligarle a apostatar, impidiéndosele regresar a Irlanda para proseguir sus estudios. | UN | وقد ألقي القبض عليه يوم 13 أيار/مايو 2000 في بيجين ببيت زميل ممارس لنفس العقيدة، إثر مصادرة جواز سفره لإجباره على التخلي عن عقيدته، مما حال دون عودته إلى آيرلندا لمواصلة دراساته. |
El Sr. Shearer también desea saber si hay disposiciones de excepción aplicables en Irlanda del Norte pero no en el resto del Reino Unido y cuál es el calendario previsto para la transferencia de poderes de Westminster a Irlanda del Norte, en particular en lo que se refiere a la protección de los derechos humanos. | UN | وأضاف أنه يود أيضاً معرفة ما إذا كانت هناك إجراءات استثنائية تطبق في آيرلندا الشمالية، وليس في بقية أنحاء المملكة المتحدة، وما هو الجدول الزمني المرتقب لنقل سلطات البرلمان البريطاني إلى آيرلندا الشمالية، وبخاصة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
34. El 4 de enero de 2010, se envió a Irlanda una carta en la que se solicitaba más información y la aclaración de algunas cuestiones de su tercer informe periódico. | UN | 34- وفي 4 كانون الثاني/يناير 2010، وجّهت رسالة إلى آيرلندا تتضمن طلباً للحصول على المزيد من المعلومات والتوضيحات فيما يتعلق ببعض المسائل الواردة في تقريرها الدوري الثالث. |
Por invitación del Gobierno, la Experta independiente encargada de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza, Magdalena Sepúlveda Carmona, llevó a cabo una misión a Irlanda del 10 al 15 de enero de 2011. | UN | بناءً على دعوة من الحكومة، اضطلعت الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع، ماغدالينا سيبولفيدا كارمونا، ببعثة إلى آيرلندا في الفترة من 10 إلى 15 كانون الثاني/يناير 2011. |
Misión a Irlanda (19 a 23 de noviembre de 2012)* ** | UN | بعثة إلى آيرلندا (19-23 تشرين الثاني/نوفمبر 2012)* ** |
La Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos llevó a cabo una visita oficial a Irlanda, del 19 al 23 de noviembre de 2012, durante la cual se entrevistó con altos funcionarios y defensores de los derechos humanos. | UN | أجرت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان زيارة رسمية إلى آيرلندا في الفترة من 19 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، التقت خلالها بمسؤولين كبار وبمدافعين عن حقوق الإنسان. |