Durante ese período, se presentarán a los órganos normativos varios informes sobre la aplicación del Marco Programático de Mediano Plazo. | UN | وسيكون تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل موضوع التقارير التي ستقدم إلى أجهزة تقرير السياسات خلال تلك الفترة. |
También tendrá derecho a presentar quejas, críticas y propuestas, directa o indirectamente, a los órganos e instituciones del Estado. | UN | وله الحق في تقديم الشكاوى والانتقادات والمقترحات إلى أجهزة الدولة ومؤسساتها بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Prestación de servicios jurídicos generales a los órganos y programas de las Naciones Unidas | UN | البرنامج الفرعي 2: الخدمات القانونية العامة المقدمة إلى أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها |
Subprograma 2. Servicios jurídicos generales a los órganos y programas de las Naciones Unidas | UN | البرنامج الفرعي 2: تقديم الخدمات القانونية العامة إلى أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها |
Prestación de servicios jurídicos generales a los órganos y programas de las Naciones Unidas | UN | البرنامج الفرعي 2: الخدمات القانونية العامة المقدمة إلى أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها |
Prestación de servicios jurídicos generales a los órganos y programas de las Naciones Unidas | UN | البرنامج الفرعي 2 تقديم الخدمات القانونية العامة إلى أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها |
Prestación de servicios jurídicos generales a los órganos y programas de las Naciones Unidas | UN | البرنامج الفرعي 2: الخدمات القانونية العامة المقدمة إلى أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها |
Prestación de servicios jurídicos generales a los órganos y programas de las Naciones Unidas | UN | البرنامج الفرعي 2 الخدمـات القانونية العامة المقدمة إلى أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها |
Prestación de servicios jurídicos generales a los órganos y programas de las Naciones Unidas | UN | البرنامج الفرعي 2: الخدمـــات القانونية العامة المقدمة إلى أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها |
Prestación de servicios jurídicos generales a los órganos y programas de las Naciones Unidas | UN | البرنامج الفرعي 2 الخدمـات القانونية العامة المقدمة إلى أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها |
Servicios jurídicos generales a los órganos y programas de las Naciones Unidas | UN | تقديم الخدمات القانونية العامة إلى أجهزة اﻷمم المتحدة وبرامجها |
Servicios jurídicos generales a los órganos y programas de las Naciones Unidas | UN | تقديم الخدمات القانونية العامة إلى أجهزة اﻷمم المتحدة وبرامجها |
Servicios jurídicos de carácter general a los órganos y programas de las Naciones Unidas | UN | تقديم الخدمات القانونية العامة إلى أجهزة اﻷمم المتحدة وبرامجها |
Servicios jurídicos de carácter general a los órganos y programas de las Naciones Unidas | UN | تقديم الخدمات القانونية العامة إلى أجهزة اﻷمم المتحدة وبرامجها |
Las sugerencias se dirigen a los órganos o a las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, mientras que las recomendaciones de carácter general se dirigen a los Estados Partes. | UN | وتقدم الاقتراحات إلى أجهزة اﻷمم المتحدة أو إلى المؤتمرات العالمية، في حين تقدم التوصيات العامة إلى الدول اﻷطراف. |
Transferir las funciones de verificación y vigilancia a órganos de carácter político podría resultar contrario a los propósitos de tal empeño y obrar en contra a la universalidad deseable para todo proceso de desarme efectivo en sus alcances. | UN | إن نقل وظائف التحقيق والمراقبة إلى أجهزة ذات طابع سياسي يمكن أن يتعارض مع أهداف هذه المهمة ويعطل العالمية المنشودة ﻷي عملية لنزع السلاح فعالة من حيث نطاقها. |
Estas informaciones son circuladas inmediatamente a los organismos de inteligencia del Estado. | UN | وتحال هذه المعلومات على الفور إلى أجهزة الاستخبارات في الدولة. |
a) de sus misiones diplomáticas, sus oficinas consulares, sus misiones especiales, sus misiones ante organizaciones internacionales, o sus delegaciones en órganos de las organizaciones internacionales o en conferencias internacionales; y | UN | " )أ( بعثاتها الدبلوماسية، أو مراكزها القنصلية، أو بعثاتها الخاصة، أو بعثاتها لدى المنظمات الدولية، أو وفودها إلى أجهزة المنظمات الدولية أو إلى المؤتمرات الدولية؛ و |
Además, se ha dado instrucciones a los servicios de seguridad para que adopten las medidas que correspondan a fin de fortalecer las disposiciones vigentes respecto de la aplicación de las sanciones contra la UNITA. | UN | من جهة أخرى، لقد وجهت تعليمات إلى أجهزة الأمن باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الترتيبات القائمة فيما يتعلق بتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا. |
El volumen total de materiales suministrados a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley en 2005 casi duplicó la cifra del año anterior. | UN | وبلغ مُجمل كمية المواد التي أُرسلت إلى أجهزة إنفاذ القانون، في عام 2005 ما يقرب من ضعف ما كانت عليه في السنة السابقة. |
Sri Lanka presentaba informes periódicos a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y estaba realizando los trámites necesarios para suscribir el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وقدمت سري لانكا تقارير منتظمة إلى أجهزة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وهي تستعد للتوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Individuos vestidos de civil sospechosos de pertenecer a organismos de seguridad que lo interrogaban sobre el EPR | UN | أفراد يرتدون ملابس مدنية يُشتبه بأنهم ينتمون إلى أجهزة اﻷمن، استجوبوه عن الجيش الشعبي الثوري |
Por consiguiente, no se presentó denuncia alguna ante los órganos competentes. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه لم ترفع أي شكوى إلى أجهزة إنفاذ القانون. |
El Estado parte rechazó esa acusación, afirmando que el autor no se había quejado nunca ante los organismos del Estado, tribunales, la Oficina del Defensor del Pueblo o los representantes de organizaciones de derechos humanos en Azerbaiyán de que hubiera sido objeto de torturas o cualquier otro acto ilícito por parte de agentes de la policía. | UN | وفنّدت الدولة الطرف هذا الادعاء بقولها إن صاحب البلاغ لم يقدم أبداً هذه الشكاوى إلى أجهزة الدولة ومحاكمها وإلى أمين المظالم أو ممثلي منظمات حقوق الإنسان في أذربيجان بأنه تعرض للتعذيب أو لأية إجراءات أخرى غير مشروعة على أيدي ضباط الشرطة. |
Con la aparición de los teléfonos inteligentes los teléfonos móviles se han convertido en dispositivos polivalentes que ofrecen nuevas aplicaciones y servicios. | UN | وقد حوّلت الهواتف الذكية الهواتف المحمولة إلى أجهزة متعددة الأغراض، بإتاحتها تطبيقات وخدمات جديدة. |