¿Y temes que, una vez conquistada, ponga la vista en tierras más lejanas? | Open Subtitles | وأنت تخشى بأنني بمجرد أن غزوتها ستنتقل أهدافي إلى أراضٍ بعيدة؟ |
Sin embargo, en algunas regiones es probable que se intensifiquen las presiones demográficas y que en consecuencia se degraden las tierras de pastoreo y se transformen en tierras de cultivo. | UN | ولكن من المحتمل أن تزداد الضغوط السكانية في بعض المناطق، الأمر الذي سيؤدي إلى تدهور المراعي وتحويلها إلى أراضٍ زراعية. |
La explotación actual está transformando los pastizales montañosos en tierras agrícolas. | UN | وتقوم عملية التنمية الحالية بتحويل المراعي الجبلية إلى أراضٍ زراعية. |
c) " Reforestación " : conversión por actividad humana directa de tierras no boscosas en tierras forestales mediante plantación, siembra o fomento antropógeno de semilleros naturales en terrenos donde antiguamente hubo bosques, pero que están actualmente deforestados. | UN | (ج) " إعادة التحريج " عملية يقوم بها الإنسان مباشرة لتحويل أراضٍ غير حرجية إلى أراضٍ حرجية عن طريق الغرس وزرع البذور و/أو تشجيع الإنسان لمصادر البذور الطبيعية وذلك في أراضٍ كانت حرجية لكنها حولت إلى أراضٍ غير حرجية. |
c) " Reforestación " : conversión por actividad humana directa de tierras no boscosas en tierras forestales mediante plantación, siembra o fomento antropógeno de semilleros naturales en terrenos donde antiguamente hubo bosques, pero que están actualmente deforestados. | UN | (ج) " إعادة التحريج " هي عملية يقوم بها الإنسان مباشرة لتحويل أراضٍ غير حرجية إلى أراضٍ حرجية عن طريق الغرس وزرع البذور و/أو تدخل الإنسان في تعزيز مصادر البذور الطبيعية وذلك في أراضٍ كانت حرجية لكنها حولت إلى أراضٍ غير حرجية. |
Siguen los ríos corriente arriba y viajan a tierras más altas. | Open Subtitles | يتتبعون نهراً بعكس مجراه فيهاجرون إلى أراضٍ مرتفعة |
Un objetivo central es convertir las tierras no cultivables en tierras de labranza más fértiles. | UN | ويُعَدّ تحويل الأراضي المتدهورة وغير الزراعية إلى أراضٍ خصبة صالحة للزراعة هدفاً رئيسياً لهذه المنطقة. |
Otra causa de la pérdida de los humedales en las tierras secas es su drenaje deliberado para transformarlos en tierras agrícolas. | UN | ويتمثل سبب آخر من أسباب فقدان الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة في الصرف المتعمد من أجل تحويلها إلى أراضٍ زراعية. |
En primer lugar, una estrategia prometedora para aumentar la productividad de los pastizales sin riesgo de desertificación y soslayar la necesidad de transformar pastizales enteros en tierras de cultivo es la desordenación integrada de las cuencas hidrográficas. | UN | ويتمثل الخيار الأول في نهج الإدارة المتكاملة لمستجمعات الأمطار، وهي استراتيجية واعدة لزيادة إنتاجية المراعي دون خطر التصحر، ولتفادي الحاجة إلى تحويل مراعٍ كاملة إلى أراضٍ زراعية. |
Tradicionalmente se transforman en tierras agrícolas en los valles y mesetas y en tierras de pastoreo en las laderas cubiertas por matorrales o pastos. | UN | ويتمثل استخدامها التقليدي في تحويلها إلى أراضٍ زراعية في الأودية والسهول، والرعي على المنحدرات المغطاة بالشجيرات أو الحدائق. |
Tierras convertidas en tierras forestales | UN | الأراضي المحولة إلى أراضٍ حرجية |
Tierras convertidas en tierras forestales | UN | الأراضي المحولة إلى أراضٍ حرجية |
Tierras convertidas en tierras forestales | UN | الأراضي المحولة إلى أراضٍ حرجية |
Tierras convertidas en tierras agrícolas | UN | الأراضي المحولة إلى أراضٍ زراعية |
Según el UNCT, la Ley de Tierras Estatales había permitido el uso indebido y la enajenación de las tierras iTaukei, al convertirlas primero en tierras estatales y posteriormente en tierras de propiedad privada. | UN | ويعتبر الفريق أن قانون أراضي الدولة ينص على فرط استغلال أراضي الإيتوكاي وتحويل ملكيتها، أولاً من خلال تحويلها إلى أراضٍ الدولة ثم إلى أراضٍ ذات ملكية مطلقة. |
17. Cuando se transforman pastizales en tierras cultivadas, la cubierta vegetal del cultivo agrícola puede ser aún mayor que la de la vegetación natural. | UN | ٧١- وعندما تتحول المراعي إلى أراضٍ زراعية قد يكون الغطاء النباتي الذي يشكله المحصول الزراعي أكبر حتى من الغطاء النبات الطبيعي. |
d) " Deforestación " : conversión por actividad humana directa de tierras boscosas en tierras no forestales; | UN | (د) " إزالة الأحراج " هي عملية يقوم بها الإنسان مباشرة لتحويل أراضٍ حرجية إلى أراضٍ غير حرجية؛ |
c) " Reforestación " : conversión por actividad humana directa de tierras no boscosas en tierras forestales mediante plantación, siembra o fomento antropógeno de semilleros naturales en terrenos donde antiguamente hubo bosques, pero que están actualmente deforestados. | UN | (ج) " إعادة التحريج " هي عملية يقوم بها الإنسان مباشرة لتحويل أراضٍ غير حرجية إلى أراضٍ حرجية عن طريق الغرس وزرع البذور و/أو تدخل الإنسان في تعزيز مصادر البذور الطبيعية وذلك في أراضٍ كانت حرجية لكنها حولت إلى أراضٍ غير حرجية. |
c) " Reforestación " : conversión por actividad humana directa de tierras no boscosas en tierras forestales mediante plantación, siembra o fomento antropógeno de semilleros naturales en terrenos donde antiguamente hubo bosques, pero que están actualmente deforestados. | UN | (ج) " إعادة التحريج " هي عملية يقوم بها الإنسان مباشرة لتحويل أراضٍ غير حرجية إلى أراضٍ حرجية عن طريق الغرس وزرع البذور و/أو تدخل الإنسان في تعزيز مصادر البذور الطبيعية وذلك في أراضٍ كانت حرجية لكنها حولت إلى أراضٍ غير حرجية. |
c) " Reforestación " : conversión, por actividad humana directa, de tierras no boscosas en tierras forestales mediante plantación, siembra o fomento antropógeno de semilleros naturales en terrenos donde antiguamente hubo bosques, pero que están actualmente deforestados. | UN | (ج) " إعادة التحريج " هي عملية يقوم بها الإنسان مباشرة لتحويل أراضٍ غير حرجية إلى أراضٍ حرجية عن طريق الغرس وزرع البذور و/أو تدخل الإنسان في تعزيز مصادر البذور الطبيعية وذلك في أراضٍ كانت حرجية لكنها حولت إلى أراضٍ غير حرجية. |
Las minorías se ven desplazadas a tierras menos fértiles o a centros urbanos sin su consentimiento y sin que se les otorguen indemnizaciones adecuadas o se tengan en cuenta las consecuencias en sus medios de subsistencia y culturas. | UN | وهكذا تجد الأقليات نفسها مهجرة، دون رضاها، إلى أراضٍ أقل خصوبة أو مراكز حضربة بدون تعويض مناسب وبقليل من الاهتمام، بل بدون اهتمام، بسبل كسب عيشهم وثقافاتهم. |
Arrancar a personas de su propio hogar y su propio pueblo y transportarlas a través de un océano a tierras lejanas hace que todas las otras atrocidades cometidas en la historia de la humanidad se vuelvan insignificantes. | UN | فاقتلاع الناس ونقلهم بعيداً عن أهلهم إلى أراضٍ بعيدة عير المحيط تجعل أي فظاعة أخرى في تاريخ البشرية أمراً تافهاً إذا ما قورنت بها. |