Asimismo, estamos de acuerdo en que la Comisión podría reducir su labor a cuatro semanas. | UN | ونوافق أيضا على أن بإمكان اللجنة أن تقلص عملها إلى أربعة أسابيع. |
La reducción de la duración de los períodos de sesiones sustantivos de cinco a cuatro semanas ha afectado principalmente a las series de sesiones de carácter general. | UN | وقد أثر تخفيض مدة الدورات الموضوعية من خمسة إلى أربعة أسابيع بصورة أساسية على الجزء العام. |
La Ley limita el período de prueba de los trabajadores domésticos a cuatro semanas y suprime la rescisión de contrato por causa de estado civil, embarazo y enfermedad. | UN | ويحُد القانون من فترة مراقبة سلوك الخدم إلى أربعة أسابيع وألغى إنهاء الخدمة على أساس الوضع العائلي والحمل والمرض. |
Se propuso además que la duración del período de sesiones anual se ampliara hasta un máximo de cuatro semanas, como se había hecho en el pasado. | UN | واقتُرح أيضاً أن يتم تمديد الدورة السنوية للجنة الخاصة إلى أربعة أسابيع كما حدث في الماضي. |
En una compraventa danesa-alemana de automóviles se estimó razonable un plazo de tres a cuatro semanas. | UN | وفي مبيع سيّارات دانمركيّ ألمانيّ تبيّن أنّ ثلاثة إلى أربعة أسابيع فترة معقولة. |
Serán nombrados en cada lugar y recibirán capacitación durante un período de tres a cuatro semanas. | UN | وسيعين المدربون المحليون من قِبَل كل موقع على حدة وسيدرَّبون على مدى فترة تستغرق ثلاثة إلى أربعة أسابيع. |
Normalmente, en el primer caso sólo median de dos a cuatro semanas entre la preparación y expedición y la entrega de los bienes solicitados a la zona de la misión, mientras que en el segundo se necesitan de cuatro a cinco meses. | UN | فالعملية اﻷولى تتطلب، عادة، من أسبوعين إلى أربعة أسابيع فقط ﻹعداد اﻷصناف المطلوبة وشحنها وتوصيلها إلى منطقة البعثة بينما تستغرق العملية الثانية من أربعة إلى خمسة أشهر. ــ ــ ــ ــ ــ |
El período de sesiones de la Primera Comisión podría realmente reducirse a cuatro semanas, lo que todavía dejaría tiempo suficiente para debatir los diversos temas que componen cada grupo de proyectos de resolución. | UN | ويمكن تقصير دورة اللجنة اﻷولى بالفعل إلى أربعة أسابيع وإتاحة زمن كاف في نفس الوقت لمناقشة مختلف الموضوعات المدرجـة فـي كل مجموعــة من مشروعات القرارات. |
En particular, conviene conciliar la reducción del período de sesiones sustantivo a cuatro semanas y el aumento de las tareas confiadas al Consejo. | UN | ٤٧ - وينبغي بخاصة التوفيق بين تقليص مدة الدورة الموضوعية إلى أربعة أسابيع وزيادة المهام المنوطة بالمجلس. |
Por lo tanto, en ausencia de prueba en contrario y a la luz de las circunstancias ya examinadas, es razonable esperar que los bienes no perecederos que llegaran a Kuwait de dos a cuatro semanas antes de la invasión no hayan sido aún recogidos por el comprador. | UN | ومن ثم، وفي غياب أدلة مغايرة لذلك وفي ضوء الظروف الواردة أعلاه، من المعقول توقع ألا يكون المشتري قد تسلم بعض السلع غير القابلة للتلف، والتي وصلت إلى الكويت في غضون أسبوعين إلى أربعة أسابيع قبل الغزو. |
Por lo tanto, en ausencia de prueba en contrario y a la luz de las circunstancias ya examinadas, es razonable esperar que los bienes no perecederos que llegaran a Kuwait de dos a cuatro semanas antes de la invasión no hayan sido aún recogidos por el comprador. | UN | ومن ثم، وفي غياب أدلة مغايرة لذلك وفي ضوء الظروف الواردة أعلاه، من المعقول توقع ألا يكون المشتري قد تسلم بعد السلع غير القابلة للتلف، والتي وصلت إلى الكويت في غضون أسبوعين إلى أربعة أسابيع قبل الغزو. |
Por lo tanto, en ausencia de prueba en contrario y a la luz de las circunstancias ya examinadas, es razonable esperar que los bienes no perecederos que llegaran a Kuwait de dos a cuatro semanas antes de la invasión no hayan sido aún recogidos por el comprador. | UN | ومن ثم، وفي غياب أدلة مغايرة لذلك وفي ضوء الظروف الواردة أعلاه، من المعقول توقع ألا يكون المشتري قد تسلم بعض السلع غير القابلة للتلف، والتي وصلت إلى الكويت في غضون أسبوعين إلى أربعة أسابيع قبل الغزو. |
Las pruebas solicitadas todavía deben enviarse a los laboratorios de referencia de la región del Pacífico, y el tiempo de devolución es de una a cuatro semanas. | UN | فطلبات هذه الفحوص ما زالت ترسل إلى المختبرات المرجعية في منطقة المحيط الهادئ وتحتاج إلى معدل أسبوعين إلى أربعة أسابيع للفترة الزمنية لظهور النتائج. |
Por lo tanto, creemos que sería útil tratar de reducir el período de sesiones a cuatro semanas y centrarnos más en el debate interactivo. | UN | ولذلك، إذا أمكننا، ربما، أن ندرس اختصار الدورة إلى أربعة أسابيع والتركيز بدرجة أكبر على المناقشة التفاعلية، فإن ذلك سيكون مفيدا. |
Según se había denunciado, en algunos casos esas personas eran castigadas después de su aprehensión enviándolas al servicio activo sin ningún adiestramiento o con un adiestramiento de dos a cuatro semanas solamente, con lo que corrían un mayor riesgo de sufrir una muerte violenta. | UN | وزُعم أن هؤلاء الأشخاص، بعد إلقاء القبض عليهم، عوقبوا أحياناً بإرسالهم إلى الخدمة الفعلية دون تدريب أو بتدريب لمدة أسبوعين إلى أربعة أسابيع فقط، مما يزيد مخاطر الموت العنيف. |
Los facilitadores estarían disponibles por un máximo de cuatro semanas al año y actuarían en calidad de personal de las Naciones Unidas durante la misión. | UN | وستتاح خدمات هؤلاء الميسرين لفترة تصل إلى أربعة أسابيع في السنة، وسيرتدون " قبعات الأمم المتحدة " أثناء قيامهم بمهامهم. |
Todas las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad de 14 semanas y además pueden disfrutar de una licencia complementaria de cuatro semanas en caso de enfermedad debidamente constatada y relacionada con el embarazo o el parto. | UN | ويحق لكل امرأة أنت حصل على إجازة أمومة تبلغ أربعة عشر أسبوعا، كما أن من الممكن لها أن تنال إجازة إضافية تصل إلى أربعة أسابيع في حالة ما قد يلاحظ على النحو الواجب من وجود مرض يرتبط بالحمل أو الولادة. |
Como la Oficina del PNUD en Bagdad se encargaba de preparar la nómina, se producían demoras en los pagos hasta de cuatro semanas. | UN | 35- ونظراً لأن جدول الرواتب يعد في مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بغداد، حصل تأخير في دفع الرواتب وصل في أقصاه إلى أربعة أسابيع. |
En 1997 47 municipios despidieron maestros por un período que varió entre unos días y cuatro semanas. | UN | وفي عام 1997 قام ما مجموعه 47 بلدية بتسريح معلمين طيلة فترة تمتد من أيام قليلة إلى أربعة أسابيع. |
14) El Comité observa con reconocimiento que se ha reducido de ocho semanas a cuatro el período máximo en que puede tenerse en aislamiento a personas menores de 18 años. | UN | (14) تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الحد الأقصى للحبس الانفرادي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة قد خُفض من ثمانية أسابيع إلى أربعة أسابيع. |
Carol Brown declaró también que conocía al autor desde hacía unos ocho años y que lo había visto por última vez unas tres o cuatro semanas antes de los hechos. | UN | وشهدت كارول براون أنها تعرف مقدم البلاغ منذ نحو ثماني سنوات وأنها رأته آخر مرة قبل نحو ثلاثة إلى أربعة أسابيع من وقوع الحادثة. |
Se señaló que en el pasado al Comité se le habían asignado hasta cuatro semanas. | UN | ولوحظ أن مدة تصل إلى أربعة أسابيع قد خصصت للجنة في الماضي. |
Por término medio, cada auxiliar administrativo (Cuadro de Servicios Generales (otras categorías)) necesita cuatro semanas (20 días hábiles) para preparar, apoyar y dar seguimiento a una reunión de un órgano de una semana de duración. | UN | وفي المتوسط، يحتاج موظف دعم إداري واحد (الخدمات العامة (رتب أخرى)) إلى أربعة أسابيع (20 يوم عمل) للتحضير لاجتماعات مدتها أسبوع واحد للهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتقديم الدعم لها ومتابعتها. |