ويكيبيديا

    "إلى أسواق العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los mercados de trabajo
        
    • a los mercados laborales
        
    • al mercado de trabajo
        
    • al mercado laboral
        
    • en el mercado de trabajo
        
    • hacia mercados de trabajo
        
    • a sus mercados de trabajo
        
    • a los mercados del trabajo
        
    En muchos países se restringe tanto el acceso de los migrantes a los mercados de trabajo como sus posibilidades de ejercer una profesión y participar en el comercio. UN وفي العديد من البلدان، تكون قدرة المهاجرين على الوصول إلى أسواق العمل ومجال مشاركتهم في المهن والتجارة مقيّدة.
    En muchos países se restringe tanto el acceso de los migrantes a los mercados de trabajo como sus posibilidades de ejercer una profesión y participar en el comercio. UN وفي العديد من البلدان، تكون قدرة المهاجرين على الوصول إلى أسواق العمل ومجال مشاركتهم في المهن والتجارة مقيّدة.
    :: Promoviendo el acceso en condiciones de igualdad a los mercados de trabajo UN :: العمل على تحقيق المساواة في الوصول إلى أسواق العمل
    El Gobierno ha formulado también una estrategia de desarrollo con participación del sector privado, los sindicatos y la comunidad y ha formulado políticas para facilitar el acceso a los mercados laborales y promover la creación de pequeñas empresas. UN وقال إن الحكومة قامت أيضا بصياغة سياسة إنمائية تشرك القطاع الخاص والنقابات والمجتمع المحلي ووضعت سياسات لتيسير الوصول إلى أسواق العمل وتعزيز تنظيم المشاريع الصغيرة.
    Las políticas gubernamentales deberían facilitar el acceso a las lenguas nacionales y dar igual acceso a la educación, a la oportunidad de capacitación, al mercado de trabajo y a los servicios sociales. UN ونــادى بأن تيســر سياسات الحكومــات فرص الوصول إلى اللغــات الوطنيــة، وتوفر فرصا متكافئة للحصول على التعليم والتدريب وللوصول إلى أسواق العمل والخدمات الاجتماعية.
    Por el contrario, el continente sigue sufriendo altos niveles de desempleo, en particular en el caso de los jóvenes y las mujeres, con oportunidades limitadas para absorber a los recién incorporados al mercado laboral. UN وعلى العكس فلا تزال القارة تعاني من ارتفاع مستويات البطالة وخاصة في حالة الشباب والنساء حيث أن الفرص محدودة لاستيعاب الداخلين مجدداً إلى أسواق العمل.
    Los datos indican que en muchas regiones, sobre todo en África, las economías no han logrado absorber a las personas que tratan de ingresar en el mercado de trabajo. UN وتوحي البيانات بأن الاقتصادات لم تتمكن في مناطق عديدة، ولا سيما أفريقيا، من استيعاب الداخلين الجدد إلى أسواق العمل.
    El permiso de residencia permitiría que su titular accediera a los mercados de trabajo y tuviera derecho a obtener capacitación general o profesional, de manera tal que estuviera en condiciones de retirarse de la red de trata de personas. UN ويسمح تصريح الإقامة لحامله بالوصول إلى أسواق العمل ويعطيه الحق في التدريب العام أو المهني، بحيث يمكنه الانسحاب من شبكة الاتجار بالأفراد.
    Varios países señalaron que utilizaban la tecnología de la información y las comunicaciones para facilitar el acceso de las mujeres a los mercados de trabajo. UN 608 - وأفادت عدة بلدان أنها تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتيسير نفاذ النساء إلى أسواق العمل.
    :: Fomentando la igualdad de acceso de la mujer a los mercados de trabajo, al empleo sostenible y a una protección laboral adecuada; UN :: النهوض بحق المرأة في الوصول على قدم المساواة بالرجل إلى أسواق العمل وفي العمالة المستدامة وسبل الوقاية الملائمة في العمل
    En el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio, sobre igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer, se reconoce la importancia del acceso de la mujer a los mercados de trabajo y se incluye el aumento de su participación en el empleo no agrícola como un índice de progreso. UN وأهمية إتاحة الفرصة للنساء للوصول إلى أسواق العمل تم التسليم بها في الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بمساواة الجنسين وتمكين المرأة مع زيادة في نصيب المرأة من العمالة غير الزراعية.
    Las políticas se centraron en fomentar la participación social y cívica o en mejorar la inclusión gracias a un mejor acceso a los mercados de trabajo. UN وركزت السياسات إما على تعزيز المشاركة الاجتماعية والمدنية أو على تحسين الإدماج الاقتصادي من خلال تحسين فرص الوصول إلى أسواق العمل.
    Tales medidas pueden consistir en disposiciones para la formación y la contratación o en cupos de empleo en el sector público o privado para promover el acceso de las minorías a los mercados de trabajo. UN ويمكن أن تشمل التدابير الإيجابية مبادرات تدريب وتوظيف أو تحديد حصص للعمالة في القطاع العام أو الخاص تعزيزاً لفرص وصول الأقليات إلى أسواق العمل.
    Los debates recientes relativos a la posibilidad de permitir atuendos religiosos, en particular para las mujeres en el lugar de trabajo, han repercutido en la capacidad de acceso a los mercados laborales o incluso a los servicios públicos por parte de algunas mujeres pertenecientes a minorías. UN وقد أثَّرت المناقشات الأخيرة المتعلقة بتقبُّل الزي الديني، ولا سيما بالنسبة للنساء في أماكن العمل، على قدرة بعض نساء الأقليات في الوصول إلى أسواق العمل أو حتى الخدمات العامة.
    En los programas de asistencia económica y social se han de tener en cuenta los derechos de jure adquiridos por la mujer, alentar a las mujeres a participar en la vida pública y en las nuevas tareas y actividades económicas, y velar por un mayor equilibrio entre los géneros en el acceso a los recursos productivos y a los mercados laborales. UN ويتعين أن تتخذ برامج المساعدة الاقتصادية والاجتماعية من حقوق المرأة المكتسبة بحكم القانون منطلقا لأنشطتها، وأن تشجع المرأة على المشاركة في الحياة العامة وفي المهام والأنشطة الاقتصادية الجديدة، وأن تضمن مزيدا من التوازن بين الجنسين في الحصول على الموارد الإنتاجية والوصول إلى أسواق العمل.
    - En la sección referente a las metas y estimaciones para el período de planificación se prevé elevar el nivel educativo, promover la empleabilidad mediante políticas laborales activas, facilitando y alentando la incorporación a los mercados laborales. UN - وتتوقع أهداف وتقديرات فترة التخطيط رفع مستويات التعليم، وزيادة فرص العمالة عن طريق سياسات العمل الإيجابية، وتسهيل وتشجيع والدخول إلى أسواق العمل.
    158. Los solicitantes de asilo y refugiados tienen derecho a recibir atención social y médica, y a acceder a la educación y al mercado de trabajo. UN 158- ويحق لملتمسي اللجوء الحصول على المساعدة الاجتماعية والطبية والتعليم، وكذلك الوصول إلى أسواق العمل.
    Así, a causa de su desconocimiento de los idiomas pueden tener dificultades para acceder al mercado de trabajo o fundar empresas. UN فمن الممكن، مثلاً، أن تواجه حواجز في فرص الوصول إلى أسواق العمل استناداً إلى مهاراتها اللغوية أو حواجز في مجال إنشاء مؤسسات أعمال.
    Es posible que, a causa de motivos lingüísticos, el acceso al mercado de trabajo para las minorías quede restringido a determinados empleos y localidades, lo que repercute en los ingresos y las oportunidades de empleo. UN وقد تكون فرص الوصول إلى أسواق العمل فيما يخصّ الأقليّات مقصورة على بعض الوظائف والمناطق بالنظر إلى المسائل اللغوية، وهو أمر له آثاره على الدخل وفرص العمل.
    c) imposibilidad de acceso al mercado laboral, de producción y consumo; UN )ج( استحالة الوصول إلى أسواق العمل والانتاج والاستهلاك؛
    Los datos indican que en muchas regiones, sobre todo en África, las economías no han logrado absorber a las personas que tratan de ingresar en el mercado de trabajo. UN وتوحي البيانات بأن الاقتصادات لم تتمكن في مناطق عديدة، ولا سيما أفريقيا، من استيعاب الداخلين الجدد إلى أسواق العمل.
    En los países en desarrollo, la falta de aumento del empleo en el sector estructurado, entre otros factores, ha obligado a muchas personas, sobre todo mujeres, a trabajar en el sector no estructurado y ha aumentado la migración hacia mercados de trabajo más prometedores en otros países. UN كما أدى انعدام نمو فرص العمل في القطاع الحكومي في البلدان النامية، مع عناصر أخرى، إلى دفع كثير من الأشخاص وخاصة النساء إلى العمل في القطاع غير النظامي والهجرة المتزايدة إلى أسواق العمل الأكثـر جاذبيــة الموجودة في بلدان أخرى.
    Hay una presencia creciente de trabajadores de Bulgaria y Ucrania en España y Portugal, por ejemplo, y de cada vez más trabajadores polacos en el Reino Unido. El Reino Unido, Irlanda y Suecia, han sido los únicos Estados miembros de la Unión Europea que permiten libre acceso a sus mercados de trabajo a los ciudadanos de los 10 Estados miembros que se sumaron a la Unión Europea en mayo de 2004. UN وهناك وجود متزايد للعمال من بلغاريا وأوكرانيا في البرتغال وأسبانيا، مثلا، وأعداد متزايدة من العمال البولنديين في المملكة المتحدة؛ حيث أنها هي وأيرلندا والسويد، الدول الأعضاء الوحيدة التي تسمح بالدخول بحرية إلى أسواق العمل فيها للدول الأعضاء العشر التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي في أيار/مايو 2004.
    La Asociación ha apoyado activamente a sus asociaciones nacionales con objeto de ofrecer oportunidades a las jóvenes para que adquieran aptitudes vocacionales que mejoren su acceso a los mercados del trabajo. UN ودعمت الجمعية العالمية بنشاط روابطها الوطنية لتقديم الفرص إلى الشابات لاكتساب المهارات المهنية التي تحسّن وصولهن إلى أسواق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد