ويكيبيديا

    "إلى أسواق رأس المال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los mercados de capital
        
    • a los mercados de capitales
        
    • a mercados de capital
        
    Además del desarrollo de su mercado de capital nacional, China ha tratado de aumentar el acceso que tiene a los mercados de capital internacionales. UN إضافة إلى تطوير سوق رأس المال المحلية، سعت الصين إلى تطوير امكانات وصولها إلى أسواق رأس المال الدولية.
    El acceso a los mercados de capital era fundamental para el desarrollo a largo plazo. UN كما أن إتاحة فرص الوصول إلى أسواق رأس المال أساسية بالنسبة للتنمية على المدى الطويل.
    En cuanto a las cuestiones sistémicas, el sistema financiero internacional sigue sin responder adecuadamente a las necesidades de los países pobres que no tienen acceso a los mercados de capital. UN أما بالنسبة للمسائل المنهجية، فما زالت استجابة النظام المالي الدولي لاحتياجات البلدان الفقيرة التي لا توجد لديها فرصة للوصول إلى أسواق رأس المال غير كافية.
    ii) Acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación; UN `٢` الوصول إلى أسواق رأس المال وغيرها من مصادر التمويل؛
    Los países necesitan mantener buenas relaciones de trabajo con todos los acreedores con el fin de garantizar la continuidad del acceso a los mercados de capitales. UN لذلك، فإن على هذه البلدان أن تحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع جميع الدائنين بغية ضمان استمرار الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية.
    El Gobierno de Croacia ha podido hacer esta contribución con escasa asistencia financiera directa, y mientras que se ha aplazado su acceso a los mercados de capital. UN وقد تمكنت حكومتي من المساهمة بذلك مع أنها لم تحصل إلا على قدر لا يذكر من المساعدة المالية المباشرة، كما تأخرت فرص وصولها إلى أسواق رأس المال.
    Hicieron notar la intención del grupo de las siete naciones más industrializadas de realizar esfuerzos especiales en favor de África al sur del Sáhara y concentrar la asistencia en los países más pobres que tienen acceso limitado a los mercados de capital. UN ولاحظــوا عــزم مجموعة الدول الصناعية السبع على بذل جهود خاصة لمصلحة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وتركيز المساعدة على أفقر البلدان التي يكون وصولها إلى أسواق رأس المال محدودا.
    Los gobiernos, entre otras cosas, deben promover un entorno económico favorable para el establecimiento de empresas pequeñas y medianas y ayudarlas a obtener acceso a los mercados de capital. UN ولا بد أن تقوم الحكومات، بجملة أمور، منها، تهيئة بيئة روح المبادرة الملائمة ﻹنشاء مشاريع صغيرة ومتوسطة ومساعدتها في الوصول إلى أسواق رأس المال.
    Sin embargo, esta estrategia aumentó las obligaciones contractuales de la deuda, lo que contribuyó a la desconfianza de los mercados respecto de la solvencia de los deudores y al retraso de su acceso a los mercados de capital. UN ومع ذلك أسفرت هذه الاستراتيجية عن زيادة الالتزامات التعاقدية للمديونية، وأسهمت في تدني حساسية اﻷسواق إزاء ملاءة المدينين وأطالت أمد تأخير استعادتهم المأمولة لسبل وصولهم إلى أسواق رأس المال.
    Además, los inversionistas ya están regresando a otros países; Hungría y Eslovenia han vuelto a tener acceso a los mercados de capital. UN وباﻹضافة إلى هذا بدأ المستثمرون بالفعل في العودة إلى بلدان أخرى، وتمكنت سلوفينيا وهنغاريا من الوصول إلى أسواق رأس المال.
    Además, los países que tenían acceso a los mercados de capital internacionales antes de la crisis del Brasil pudieron regresar rápidamente a ellos. UN وباﻹضافة إلى هذا، فالبلدان التي تمكﱠنت من الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية قبل نشوء اﻷزمة البرازيلية كانت قادرة على أن تعود إلى تلك اﻷسواق بسرعة.
    Es frecuente que tanto los gobiernos como las empresas más grandes y lucrativas de las economías en transición recurran directamente a los mercados de capital internacionales. UN من الشائع أن تلجأ الحكومات وأكبر المشاريع وأنجحها في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى أسواق رأس المال الدولية مباشرة.
    :: Muchos de mis colegas subrayaron que el financiamiento adecuado para una nueva concepción de desarrollo requiere de nuevos instrumentos para apoyar aquellas economías que han adoptado políticas económicas sólidas pero que aún carecen del acceso a los mercados de capital. UN :: وأكد الكثيرون من زملائي أن التمويل الكافي لمفهوم جديد للتنمية يتطلب أدوات جديدة لدعم الاقتصادات التي انتهجت سياسات اقتصادية متينة ولكنها ما زالت محرومة من الوصول إلى أسواق رأس المال.
    La creación de un sistema claro y comprensible de cuentas municipales, sometidas a auditorías independientes cuyos resultados fueran publicados, facilitaría el acceso a los mercados de capital. UN كما أن إنشاء نظام للحسابات البلدية واضح وسهل الفهم ويمكن تدقيقه بصفة مستقلة مع نشر النتائج من شأنه أن يساعد في تيسير الوصول إلى أسواق رأس المال.
    Estas medidas se refieren fundamentalmente a la reducción de las barreras al comercio mundial, a la mayor movilidad de las empresas transnacionales, a la descentralización de los procesos de producción y al acceso a los mercados de capitales. UN وهي تتصل أساسا بتخفيض الحواجز أمام التجــارة العالميـــة وزيادة حريــة تنقل الشركات عبر الوطنية، وإلغاء المركزية في عمليات اﻹنتاج والوصول إلى أسواق رأس المال.
    El Grupo Intergubernamental de Trabajo de Expertos en normas internacionales de contabilidad y presentación de informes (ISAR) estaba estudiando cómo las PYME podrían alcanzar los niveles de responsabilidad necesarios para acceder a los mercados de capitales. UN ويقوم فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ حالياً ببحث طرق معتدلة التكلفة تستطيع بها المشاريع الصغيرة والمتوسطة إنجاز معايير المحاسبة المطلوبة للوصول إلى أسواق رأس المال.
    Los coeficientes de endeudamiento, sobre todo los de los países pobres muy endeudados, han aumentado, pero habrían resultado peores de no haber sido por la imposibilidad de acceder a los mercados de capitales y por la escasez de liquidez. UN وبينما زادت نسب ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بشكل خاص، فإن هذه النسب كانت ستصبح أسوأ حالاً لو أن نهذه البلدانا حُرمت من الوصول إلى أسواق رأس المال وواجهت نقصاً في السيولة.
    Dado que los países menos adelantados generan escasos ingresos internos y tienen un acceso limitado a los mercados de capitales mundiales, la AOD representa para ellos una importantísima fuente de financiación para los gastos del Estado destinados al desarrollo. UN فقد باتت أقل البلدان نموا بتوليدها إيرادات محلية منخفضة وبقدراتها المحدودة على الوصول إلى أسواق رأس المال العالمية تعتمد على المساعدة الإنمائية الرسمية كمصدر رئيسي لتمويل الإنفاق الحكومي على التنمية.
    México pudo restablecer muy rápidamente su acceso a los mercados de capitales y reembolsar prontamente los préstamos concedidos por los Estados Unidos, aunque en 1995 se registró una grave recesión, con una contracción equivalente al 6% del PIB. UN وتمكنت المكسيك بسرعة من استعادة الوصول إلى أسواق رأس المال ومن القيام بعمليات تسديد مبكرة للقروض المقدمة من الولايات المتحدة، رغم أن ركودا شديدا تلى ذلك في عام ١٩٩٥، وصحبه انكماش مقابل لنسبة ٦ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Por ejemplo, los gobiernos podrían estudiar la posibilidad de establecer y facilitar planes de crédito y garantía a la exportación destinados específicamente a las PYME, así como estudiar la manera de facilitar el acceso de éstas a los mercados de capitales. UN فعلى سبيل المثال يمكن للحكومات أن تستكشف إمكانية تطوير وإتاحة مخططات للائتمان وضمان الصادرات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة بالتحديد ويمكنها أن تنظر في طرق تيسير وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة إلى أسواق رأس المال.
    Este mayor acceso a mercados de capital privado permitió a muchos países reducir su deuda con fuentes oficiales (véase párr. 11) y mejorar la situación de sus reservas oficiales (véase párr. 13). UN وقد زاد هذا من الوصول إلى أسواق رأس المال الخاص مما أتاح للعديد من البلدان تقليص مديونيتها للمصادر الرسمية (انظر الفقرة 11 أدناه)، ولرفع مستوى الاحتياطيات الرسمية (انظر الفقرة 13 أدناه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد