ويكيبيديا

    "إلى أصحابها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a sus propietarios
        
    • a los propietarios
        
    • a sus legítimos dueños
        
    • a sus legítimos propietarios
        
    • a las víctimas
        
    • la restitución
        
    • y Restitución de
        
    Es imperdonable que se siga aplazando la devolución de los terrenos al Gobierno de Guam y, en última instancia, a sus propietarios originales. UN وقالت إن أي تأخير آخر في إعادة اﻷراضي إلى حكومة غوام، وفي نهاية المطاف إلى أصحابها اﻷصليين، هو أمر يتعذر تبريره.
    También se han eliminado aproximadamente 60.000 minas terrestres y artefactos explosivos sin detonar de las tierras y los campos que se han devuelto a sus propietarios. UN كما تم إزالة حوالي 000 60 لغم وجهاز متفجر من الحقول والأراضي التي أُعيد تسليمها إلى أصحابها.
    Las Fuerzas de Defensa retomaron inmediatamente el control de la situación y numerosos bienes fueron restituidos a sus propietarios; UN غير أن قوة الدفاع الشعبية الأوغندية تمكنت فورا من السيطرة على الحالة وأعادت ممتلكات كثيرة إلى أصحابها.
    3. Pide también a la Potencia administradora que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, siga traspasando tierras a los propietarios originales del Territorio; UN 3 - تطلب أيضا من الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين، بالتعاون مع حكومة الإقليم؛
    3. Pide también a la Potencia administradora que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, siga traspasando tierras a los propietarios originales del Territorio; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين، بالتعاون مع حكومة الإقليم؛
    3. Pide también a la Potencia administradora que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, siga traspasando tierras a los propietarios originales del Territorio; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين، بالتعاون مع حكومة الإقليم؛
    Una vez terminadas las operaciones, se retiraron estas minas y las tierras cultivables se devolvieron lo antes posible a sus propietarios. UN وبعد انتهاء هذه العمليات، تسحب الألغام وتعاد الأراضي الزراعية بأسرع ما يمكن إلى أصحابها.
    En muchos casos, las tierras confiscadas no se han devuelto a sus propietarios desplazados en un esfuerzo por reformar las estructuras de propiedad de la tierra y evitar problemas con los ocupantes posteriores. UN وفي حالات عديدة لم تُعَد الأراضي المنتزعة إلى أصحابها الذين شردوا وذلك بغية إصلاح النماذج المعمول بها في حيازة الأراضي وتفادي المشاكل مع من يشغلها من غير ملاكها.
    Varias propiedades confiscadas fueron devueltas a sus propietarios. UN وأعيد عدد من الممتلكات المصادرة إلى أصحابها الشرعيين.
    Las zonas e instalaciones desminadas se devuelven a sus propietarios, para que las sigan utilizando. UN وتسلم المناطق والمرافق المطهرة من الألغام إلى أصحابها لمواصلة استغلالها.
    Posteriormente, el Gobierno del Sudán decidió devolver las mercancías a sus propietarios legítimos, pero incautó los vehículos. UN وقررت حكومة السودان فيما بعد إعادة السلع العامة إلى أصحابها الشرعيين، لكنها حجزت المركبات.
    La construcción de los asentamientos debe cesar inmediatamente y el terreno confiscado de manera ilegal debe devolverse a sus propietarios legítimos. UN وأضاف أنه يجب وقف تشييد المستوطنات فوراً وإعادة الأراضي المصادرة بطريقة غير قانونية إلى أصحابها الشرعيين.
    Las instalaciones del Ejército de los Estados Unidos ocupan un tercio de la isla, y su expansión interrumpió la devolución de la tierra a sus propietarios originales. UN وتحتل المنشآت العسكرية لجيش الولايات المتحدة ثلث الجزيرة، وعطل تعزيزها عودة الأرض إلى أصحابها الأصليين.
    3. Pide también a la Potencia administradora que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, siga traspasando tierras a los propietarios originales del Territorio; UN 3 - تطلب أيضا من الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين، بالتعاون مع حكومة الإقليم؛
    3. Pide también a la Potencia administradora que, en cooperación con el Gobierno del territorio, siga traspasando tierras a los propietarios originales del territorio; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين، بالتعاون مع حكومة الإقليم؛
    Sin embargo, cualesquiera tierras en exceso deben traspasarse de inmediato, no por conducto de las autoridades locales, sino directamente a los propietarios de los que se tomaron. UN بيد أنه ينبغي إعادة أي أراض فائضة على الفور، لا من خلال أجهزة السلطة المحلية، بل ينبغي إعادتها مباشرة إلى أصحابها التي انتُزعت منهم.
    Estas armas y material bélico serán devueltos a los propietarios después de que hayan sido registrados y se haya obtenido la licencia y certificación oportunas de la autoridad gubernamental con posterioridad a las elecciones. UN وتعاد تلك اﻷسلحة والمواد الحربية إلى أصحابها بعد تسجيلها وترخيصها واعتمادها على النحو الواجب من قبل السلطة الحاكمة بعد الانتخابات.
    El autor se refiere a otros países europeos en los que los bienes judíos confiscados se devuelven a sus legítimos propietarios, o a organizaciones judías cuando no es posible identificar a los propietarios. UN وتشير إلى بلدان أوروبية أخرى يتم فيها رد الممتلكات اليهودية المصادرة إلى أصحابها الشرعيين أو إلى منظمات يهودية إذا تعذر تحديد هوية أصحابها.
    Establecimiento de comités locales para transferir las propiedades a sus legítimos dueños UN :: إنشاء لجان محلية لغرض نقل الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين.
    Los civiles habían sido obligados a entregar sus armas y los bienes confiscados habían sido restituidos a sus legítimos propietarios. UN وطلبت السلطات من المواطنين تسليم أسحلتهم وأُعيدت الممتلكات التي صودرت من قبل إلى أصحابها.
    Las leyes citadas prevén la devolución de sus bienes o la indemnización a las víctimas de confiscaciones ilegales efectuadas por razones políticas durante el régimen comunista. UN 7-3 وينص هذان القانونان على رد الممتلكات التي صودرت بصورة غير شرعية لأسباب سياسية في ظل النظام الشيوعي إلى أصحابها أو تعويضهم.
    Por consiguiente, la restitución de los territorios era de importancia fundamental. UN ورد اﻷقاليم إلى أصحابها يكتسي بالتالي أهمية حاسمة.
    El Estado debía establecer mecanismos adecuados para la determinación y Restitución de tierras. UN كما يجب أن تنشئ الدولة آلياتٍ مناسبة لتحديد الأراضي وإعادتها إلى أصحابها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد