ويكيبيديا

    "إلى أصحاب المطالبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los reclamantes
        
    • por reclamantes
        
    • de las reclamaciones
        
    • para los reclamantes
        
    • de las cuales los reclamantes
        
    • al reclamante
        
    • reclamantes de
        
    • que los reclamantes
        
    En consecuencia, de conformidad con las Normas se enviaron a los reclamantes preguntas y solicitudes de documentación complementaria. UN وبناء على ذلك، وجهت إلى أصحاب المطالبات أسئلة وطلبات للحصول على مستندات إضافية عملا بالقواعد.
    En consecuencia, se remitió a los reclamantes, de conformidad con las Normas, preguntas y solicitudes de documentación adicional. UN وبناء على ذلك، وجهت إلى أصحاب المطالبات أسئلة وطلبات للحصول على مستندات إضافية عملا بالقواعد.
    Se pidió también al Iraq que presentase sus observaciones acerca de los interrogatorios enviados a los reclamantes y las respuestas de ellos recibidas. UN وطُلب إلى العراق أيضاً أن يقدم تعليقاته على الاستفسارات المقدمة إلى أصحاب المطالبات وعلى الردود الواردة منهم.
    Cuando lo consideró procedente, el Grupo pidió más información a los reclamantes o a los consultores. UN وقد قام الفريق، حيثما كان ذلك مناسباً، بتوجيه مزيد من أسئلة التحري إلى أصحاب المطالبات أو الخبراء الاستشاريين.
    Además, se daban instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la Relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُوعز إلى أصحاب المطالبات أن يدرجوا في بيان المطالبة التفاصيل التالية:
    Se pidió también al Iraq que presentase sus observaciones acerca de los interrogatorios enviados a los reclamantes y las respuestas de ellos recibidas. UN وطُلب إلى العراق أيضاً أن يقدم تعليقاته على الاستفسارات المقدمة إلى أصحاب المطالبات وعلى الردود الواردة منهم.
    Cuando lo consideró procedente, el Grupo pidió más información a los reclamantes o a los consultores. UN وقد قام الفريق، حيثما كان ذلك مناسباً، بتوجيه مزيد من أسئلة التحري إلى أصحاب المطالبات أو الخبراء الاستشاريين.
    Además, se daban instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la Relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُوعز إلى أصحاب المطالبات أن يدرجوا في بيان المطالبة التفاصيل التالية:
    En consecuencia, de conformidad con las Normas, se remitieron a los reclamantes preguntas y solicitudes de documentación complementaria. UN ووفقاً لذلك، أحيلت الأسئلة وطلبات تقديم وثائق إضافية إلى أصحاب المطالبات عملاً بالقواعد.
    Además, se daba instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la relación de daños y perjuicios las circunstancias siguientes: UN وبالإضافة إلى ذلك، أوعز إلى أصحاب المطالبات بأن يدرجوا في بيان المطالبة التفاصيل التالية:
    El Grupo recibió respuestas a todas sus providencias de trámite enviadas a los reclamantes. UN وتلقى الفريق ردوداً على جميع أوامره اﻹجرائية الصادرة إلى أصحاب المطالبات.
    El Grupo pidió además a la Secretaría que enviara una copia de la Providencia de trámite Nº 1 a los reclamantes. UN وطلب الفريق أيضاً من الأمانة أن ترسل صورة من الأمر الإجرائي رقم 1 إلى أصحاب المطالبات.
    En muchos casos, el efecto del decreto o de la ley era dispensar del pago determinadas cantidades pagadas normalmente a los reclamantes. UN وفي العديد من الحالات، كان أثر المرسوم أو القانون الإعفاء من دفع مبالغ معينة كانت تدفع عادة إلى أصحاب المطالبات.
    Se pidió a los reclamantes que no pudieron presentar las pruebas solicitadas que explicaran los motivos por los que no les fue posible cumplir los requisitos establecidos. UN ووجهت الدعوة إلى أصحاب المطالبات الذين لم يستطيعوا تقديم الأدلة المطلوبة ليشرحوا أسباب عدم قدرتهم على تلبية الطلب.
    En algunos casos, las mercancías en tránsito fueron devueltas a los reclamantes. UN وفي بعض الحالات، أُعيدت السلع التي كانت في طريقها إلى التسليم إلى أصحاب المطالبات.
    Pagos finales a los reclamantes UN المدفوعات النهائية المقدمة إلى أصحاب المطالبات
    79. En todas sus consideraciones, el Grupo ha señalado que el objetivo patente de la decisión 13 consiste en evitar las indemnizaciones múltiples a los reclamantes por las mismas pérdidas. UN 79- وفي جميع ما نظر فيه الفريق لاحظ أن القصد الواضح من المقرر 13 هو تجنب دفع تعويض مكرر إلى أصحاب المطالبات مقابل الخسائر ذاتها.
    79. En todas sus consideraciones, el Grupo ha señalado que el objetivo patente de la decisión 13 consiste en evitar las indemnizaciones múltiples a los reclamantes por las mismas pérdidas. UN 79- وفي جميع ما نظر فيه الفريق لاحظ أن القصد الواضح من المقرر 13 هو تجنب دفع تعويض مكرر إلى أصحاب المطالبات مقابل الخسائر ذاتها.
    5. Las sumas solicitadas en las reclamaciones de mayor cuantía de la categoría " A " por reclamantes que además han presentado solicitudes en otras categorías se han ajustado a la baja de conformidad con la decisión 21. UN 5- وبالنسبة إلى أصحاب المطالبات الذين قدموا مطالبات بالمبلغ الأعلى في الفئة " ألف " والذين ثبت أنهم قدموا مطالبات في فئات أخرى، فقد خُفضت، وفقا للمقرر 21، المبالغ التي تضمنتها مطالباتهم.
    54. Durante la tramitación de las reclamaciones que tiene lugar una vez que éstas han sido presentadas a la Comisión, se pide más información a los reclamantes de conformidad con las Normas. UN 54- أثناء إدارة المطالبات بعد تقديمها إلى اللجنة، يطلب إلى أصحاب المطالبات تقديم مزيد من المعلومات عملاً بالقواعد.
    Para ello, el Grupo, con asistencia de la secretaría y de los consultores, preparó preguntas para los reclamantes y solicitudes oficiales de nuevas pruebas. UN ولمواجهة هذه الحاجة فإن الفريق، الذي ساعدته في ذلك الأمانة والخبراء الاستشاريون، قد أعد أسئلة وطلبات رسمية توجَّه إلى أصحاب المطالبات للحصول على أدلة اضافية.
    63. En la indemnización por contratos interrumpidos se han de tener en cuenta las disposiciones de las decisiones 9 y 15 del Consejo de Administración, en virtud de las cuales los reclamantes tienen que aminorar su pérdidas. UN 63- ويجب أن يراعي التعويض المقدم عن العقود التي توقف تنفيذها الأحكام المنصوص عليها في مقرري مجلس الإدارة رقم 9 ورقم 15 اللذين يطلبان إلى أصحاب المطالبات العمل على تقليل خسائرهم(39).
    130. Según lo que antecede y de acuerdo con las dos decisiones citadas, el Grupo exige lo siguiente de los contratistas que reclaman una indemnización por lucro cesante: en primer lugar, la expresión " imposibilidad de seguir ejecutando el contrato " impone al reclamante la carga de probar que tenía un contrato en vigor en el momento de la invasión. UN 130- وفي ضوء التحليل الوارد أعلاه، ووفقاً لمقرري مجلس الإدارة السالفي الذكر، يطلب هذا الفريق إلى أصحاب المطالبات في قطاع البناء والأشغال الهندسية الذين يطلبون استرداد ما فاتهم من كسب ما يلي: أولاً تفرض عبارة " استمرار العقد " على المطالب شرط إثبات أنه كان مرتبطاً بعلاقة تعاقدية قائمة وقت الغزو.
    De las investigaciones hechas durante la visita in situ a Kuwait, que incluyeron una inspección física de los billetes, pudo observarse que, en muchos casos, los billetes permanecían sin abrir en los fajos originales en que los reclamantes los habían recibido del CBK. UN وتبين من التحقيقات التي أجريت خلال الزيارة الموقعية إلى الكويت، والتي شملت معاينة الأوراق النقدية أن هذه الأوراق، ظلت في أغلب الأحيان ملفوفة في الرزم الأصلية التي وردت فيها إلى أصحاب المطالبات من البنك المركزي الكويتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد