El Secretario General Adjunto informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos referentes a los combates. | UN | وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن آخر تطورات القتال. |
El mismo día, durante las consultas, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre las novedades habidas en el Oriente Medio. | UN | وخلال المشاورات التي جرت في اليوم نفسه، قدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن التطورات الجارية في الشرق الأوسط. |
El Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos en torno a la declaración unilateral de independencia. | UN | وقدم الأمين العام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الأحداث التي اكتنفت إعلان الاستقلال من طرف واحد. |
Susana Malcorra, Jefa del Gabinete del Secretario General, informó a los miembros del Consejo de la situación sobre el terreno, de los esfuerzos desplegados por el Secretario General y del resultado de su reciente visita a la región. | UN | وقدّمت سوزانا مالكورا، رئيسة مكتب الأمين العام، إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة على الأرض، والجهود التي يبذلها الأمين العام، ونتائج الزيارة التي قامت بها مؤخرا إلى المنطقة. |
El Subsecretario General de Asuntos Políticos, Ibrahima Fall, informó a los miembros del Consejo acerca de la cuestión. | UN | وقدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، السيد ابراهيم فال إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن المسألة. |
En el 54º período de sesiones de la Junta, la Directora y la Directora Adjunta del Instituto informaron a los miembros de la Junta sobre la labor realizada por el UNIDIR desde su anterior reunión. | UN | 49 - وفي دورة المجلس الرابعة والخمسين، قدمت مديرة المعهد ونائبها إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الأعمال التي اضطلع بها المعهد منذ الاجتماع السابق للمجلس. |
La Representante Especial informó a los miembros del Consejo sobre la situación en la República Centroafricana por videoconferencia desde Bangui. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى عن طريق التداول بالفيديو من بانغي. |
La Representante Especial del Secretario General y Jefa de la BINUCA, Margaret Vogt, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en la República Centroafricana por teleconferencia desde Bangui. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة المكتب المتكامل مارغريت فوغت إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى عن طريق التداول بالفيديو من بانغي. |
El 23 de mayo, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Somalia. | UN | في 23 أيار/مايو، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في الصومال. |
El Subsecretario General de Derechos Humanos informó a los miembros del Consejo sobre su reciente misión a Ucrania y sobre el deterioro de la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وقدم الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن بعثته الأخيرة إلى أوكرانيا وبشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في البلد. |
El 17 de agosto, el Sr. Kieran Prendergast, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, informó a los miembros del Consejo sobre la evolución de la situación respecto a la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo. | UN | وفي 17 آب/أغسطس، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، كييران برندرغاست، إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن التطورات الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار. |
El 21 de diciembre, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre los esfuerzos de la OUA por resolver el conflicto entre Etiopía y Eritrea y sobre la situación humanitaria en ambos países. | UN | في 21 كانون الأول/ديسمبر، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن جهود منظمة الوحدة الأفريقية لحل الصراع القائم بين إثيوبيا وإريتريا، وبشأن الحالة الإنسانية في كلا البلدين. |
El 30 de diciembre, el Sr. Ibrahima Fall, Subsecretario General de Asuntos Políticos, informó a los miembros del Consejo sobre la situación política y humanitaria en Somalia. | UN | في 30 كانون الأول/ديسمبر، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، إبراهيم فال، إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة السياسية والإنسانية في الصومال. |
El 11 de junio, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Ibrahima Fall, informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos recientes ocurridos en Somalia. | UN | في 11 حزيران/يونيه، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، ابراهيما فال، إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن التطورات الأخيرة في الصومال. |
El 11 de junio, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Ibrahima Fall, informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos recientes ocurridos en Somalia. | UN | في 11 حزيران/يونيه، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، ابراهيما فال، إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن التطورات الأخيرة في الصومال. |
En una reunión informativa de carácter abierto seguida de consultas oficiosas, celebrada el 25 de enero, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre la situación en el Oriente Medio. | UN | في إحاطة مفتوحة تلتها مشاورات غير رسمية في 25 كانون الثاني/يناير، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في الشرق الأوسط. |
El 11 de diciembre de 2008, en consultas oficiosas, el Presidente informó a los miembros del Consejo sobre las principales conclusiones contenidas en el informe y sobre las deliberaciones del Comité sobre el informe del Grupo y sus recomendaciones. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، وفي مشاورات غير رسمية، قدم الرئيس إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الاستنتاجات الرئيسية الواردة في التقرير ومناقشات اللجنة لتقرير الفريق وتوصياته. |
El 21 de enero de 2009, el Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre su visita al Oriente Medio, incluida la Franja de Gaza. | UN | وفي 21 كانون الثاني/يناير 2009، قدم الأمين العام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن زيارته للشرق الأوسط، التي تضمنت زيارة لقطاع غزة. |
El 5 de agosto, el Presidente del Consejo presidió una reunión de los países que aportaban contingentes a la UNOMSIL, tras la cual se informó a los miembros del Consejo de la toma de rehenes. | UN | وفي 5 آب/أغسطس، تولى رئيس المجلس رئاسة اجتماع للبلدان المساهمة بقوات في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون بعد تقديم إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة المتعلقة باحتجاز الرهائن. |
El 9 de septiembre, el Representante Especial del Secretario General, William Eagleton, informó a los miembros del Consejo de los acontecimientos en relación con el Sáhara Occidental. | UN | في 9 أيلول/سبتمبر، قدم الممثل الخاص للأمين العام ويليام إيغلتون إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن التطورات المستجدة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
Los Estados Unidos, en nombre también de los otros copatrocinadores, informaron a los miembros del Consejo acerca de los resultados de las deliberaciones a nivel de expertos. | UN | وقدمت الولايات المتحدة، أيضا باسم المشاركين الآخرين في تقديم مشروع القرار، تقريرا إلى أعضاء المجلس بشأن نتائج المحادثات التي أجريت على مستوى الخبراء. |
La Directora del Instituto informó a los miembros de la Junta sobre la labor llevada a cabo por el Instituto desde el período de sesiones de la Junta celebrado en febrero de 2013, y sobre las actividades previstas para 2014 y años posteriores, incluida una solicitud para mantener la subvención con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | 56 - وقدمت مديرة المعهد إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن عمل المعهد منذ دورة المجلس في شباط/فبراير 2013 والأنشطة المقررة لعام 2014 وما بعده، وعن برنامج العمل المقترح والميزانية، بما في ذلك استمرار تقديم إعانة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
El Embajador Akram del Pakistán, Presidente del Comité de Sanciones contra Liberia, comunicó a los miembros del Consejo el último informe del Grupo de Expertos y las opiniones al respecto de los miembros del Comité. | UN | وقدم السفير أكرم، سفير باكستان رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على ليبريا، إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن آخر تقرير قدمه فريق الخبراء ورأي أعضاء اللجنة فيه. |