La recesión no está ayudando, pero significa que solo se puede ir en una dirección, y es hacia arriba. | Open Subtitles | ولا الركود يساعد كثيراً، ولكن هذا فقط يعني هُناك اتجاه واحد يتجهون إليه, وهو إلى أعلى. |
Las aguas subterráneas se pueden mover hacia los lados y hacia arriba o hacia abajo. | UN | فالمياه الجوفية تستطيع أن تتحرك نحو الجانبين بالإضافة إلى تحركها إلى أعلى أو أسفل. |
La pobreza es un problema que debe abordarse mediante un enfoque ascendente. | UN | وأضاف أن الفقر يجب أن يُعالج من أسفل إلى أعلى. |
Hay que revisar al alza el actual coeficiente de desgravación, del 80%, para proporcionar una evaluación realista y equitativa de la capacidad de pago. | UN | وينبغي أن ينقح إلى أعلى معامل التدرج وهو ٠٨ في المائة تحقيقا لتقدير واقعي ومنصف للقدرة على الدفع. |
Si alcanzan a subir a la cima 200 000 o 400000 dólares al año es lo que podrían ganar. | TED | إذا استطعت أن تعلوا إلى أعلى منصب، ٢٠٠٫٠٠٠ أو ٤٠٠٫٠٠٠ دولار هو المبلغ الذي تطمح إليه. |
Las mujeres con los más altos niveles de educación son las que suelen elevar su calificación con mayor frecuencia. | UN | أما النساء اللائي ارتقين إلى أعلى مستويات التعليم فيرجَّح أن يقمن بترقية مؤهلاتهن أكثر من غيرهن. |
Sin duda, la victoria del pueblo palestino se yergue por encima del muro de separación israelí. | UN | وفي الواقع، إن انتصار الشعب الفلسطيني يرتفع إلى أعلى من الجدار الإسرائيلي. |
No hemos acudido a la más alta autoridad que representa la conciencia de la humanidad y ante la Asamblea General, encargada de la aplicación de la legitimidad internacional y del respeto por los derechos humanos, sólo para hablar y que no se escuchen nuestras palabras. | UN | نحن ما جئنا إلى أعلى هيئة للضمير العالمي، وإلى الجمعيــة العامة المؤتمنة على تطبيق الشرعية الدولية واحترام حقوق اﻹنسان حتى نتكلم ونمضي. |
Casco partido hacia arriba por el efecto de la onda explosiva y las burbujas | UN | الضميمة 2 إنحناء البدن إلى أعلى بسبب موجة صدمية وأثر فقاعي |
iii) Las secciones de proa y popa estaban dobladas hacia arriba en el punto de fallo, lo cual también indica que se produjo una explosión submarina; | UN | ' 3` اعوجّ إلى أعلى جزء مؤرخة السفينة ومقدمتها عند نقطة الانهيار. وهذا أيضا يثبت حدوث انفجار تحت الماء؛ |
Le habrían colocado una capucha empapada en queroseno sobre la cabeza y una cuerda alrededor del cuello, de la cual tiraban hacia arriba mientras Polo Rivera tenía atadas las manos a la espalda. | UN | وكانوا قد غطوا رأسه بقلنسوة مبلّلة بالكيروسين ولفّوا رقبته بحبل، كانوا يشدونه منه إلى أعلى بينما أوْثقوا يديه خلف ظهره. |
Gobernanza desde las bases hacia arriba, inclusiva y responsable | UN | نهج الحكم المنطلق من القاعدة إلى أعلى والمتسم بالشمول والمحاسبة |
Se caracteriza por una esquina del labio levantada hacia arriba y hacia adentro. | TED | إنه يتسم بجانبية الشفه الواحدة تسحب إلى أعلى وإلى الداخل. |
Es una innovación de abajo hacia arriba, es democrática, es caótica, es difícil de controlar. | TED | هو الابتكار من أسفل إلى أعلى وهو الديمقراطية، وهو الفوضى، يصعب فرض السيطرة عليه. |
El método ascendente consistía en promover la participación. | UN | ويتمثل النهج المتدرج من أدنى إلى أعلى في تعزيز المشاركة. |
Nuestras condiciones macroeconómicas estables, con una baja tasa de inflación y tipos de cambio flexibles para mantener nuestra competitividad, se han convertido en un sostén importante para la tendencia al alza de nuestro crecimiento económico. | UN | إن ظروفنا الاقتصادية الكبيرة المستقرة، المتسمة بمعدل التضخم النقدي المتواضع وأسعار الصرف التي تبلغ من المرونة ما يمكنها من إبقاء القوة التنافسية، أصبحت مرتكزا هاما لاتجاه نمونا الاقتصادي إلى أعلى. |
Pero si quieren llegar realmente a la cima deberían demorar la gratificación y, claro, ser políticos. | TED | لكن إن أردت أن تصل إلى أعلى القمة، يجدر بك أن تؤجل المتعة، وتصير سياسيا بالطبع. |
No hemos sido una excepción al statu quo en África, donde los índices de mortalidad materna e infantil son los más altos del mundo. | UN | ولم نكن استثناء فيما يتعلق بالوضع القائم في أفريقيا، حيث ترتفع معدلات وفيات الأطفال والأمهات إلى أعلى مستوى في العالم. |
Un aspecto fundamental ha sido el nivel máximo en que los países en desarrollo pueden aumentar los aranceles por encima de los tipos consolidados antes de Doha y en qué condiciones. | UN | ومن الأسئلة الرئيسية الجديرة بالطرح هو إلى أي مدى يمكن للبلدان النامية أن ترفع التعريفات إلى أعلى المعدلات الحدِّية السابقة على جولة الدوحة، وتحت أي ظروف. |
El Comité señala que los autores sometieron su asunto a la más alta instancia judicial del Estado Parte y que ésta examinó su denuncia desde el punto de vista de las violaciones de los derechos fundamentales y decidió en efecto que se había producido una violación del derecho a la igualdad. | UN | وتلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ قد رفعوا القضية إلى أعلى محكمة في الدولة الطرف، وأن هذه المحكمة قد نظرت في قضيتهم من منظور انتهاكات للحقوق الأساسية، وقد خلصت فعلاً إلى حدوث انتهاك لحقهم في المساواة. |
Y lo que hacen esos 4 productos químicos es tomar cualquier célula y llevarla de regreso a lo alto de la montaña para que pueda convertirse en cualquier parte del cuerpo. | TED | وما تفعله هذه المواد الكيميائية الأربعة أنها تأخذ أي خلية وتأخذها مرة أخرى إلى أعلى قمة الجبل وبالتالي يمكنها أن تتمايز إلى أي جزء من الجسم. |
- venderían el lugar al mejor postor. | Open Subtitles | لكانوا باعوا تلك الأسهم إلى أعلى المزايدين |
¿Ven la sección intermedia moverse hacia abajo y las secciones exteriores moverse para arriba? Están completamente estáticas. | TED | هل ترى الجزء المتوسط يتحرك إلى الأسفل و الجزء الخارجي يتحرك إلى أعلى ؟ إنها ساكنة تماما |
Huelga decir que las niñas de ahora aspiran al nivel más alto posible de educación y a un buen empleo al terminar sus estudios. | UN | من المسلم به اﻵن في هولندا أن البنات تتطلع إلى أعلى مستوى تحصيل علمي ممكن، وفيما بعد إلى وظيفة جيدة. |
Turquía concede una importancia especial a desarrollar al máximo sus estrechas relaciones históricas de amistad y cooperación con los países balcánicos. | UN | وتركيــــا تعلق أهمية خاصة على الوصول بعلاقات الصداقة والتعاون الوثيقة مع بلدان البلقان إلى أعلى المستويات. |
No ha obtenido respuesta a las cartas que ha enviado periódicamente desde 1994 a las más altas autoridades del Estado. | UN | وبقيت رسائلها، الموجهة بانتظام منذ عام 1994 إلى أعلى مؤسسات الدولة، دون رد. |
Pero me siento seguro de que tendráningún problema en agarrar su camino a la parte superior de mi organización. | Open Subtitles | ولكن أنا واثقة انك لم تواجه مشكلة في حفر طريقك إلى أعلى منظمتي |
el mayor crecimiento se concentra en el sector de servicios en el que las mujeres representan más del 40% de los empleados. | UN | ويتركز النمو اﻷكثر أهمية في قطاع الخدمات، حيث وصلت نسبة توظيف المرأة اليوم في القطاع الثالث إلى أعلى من ٤٠ في المائة. |