ويكيبيديا

    "إلى أفريقيا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a África en
        
    • en África el
        
    • a éste para
        
    • al África
        
    • hacia África
        
    • a África para
        
    El Japón ha anunciado su intención de duplicar su asistencia oficial para el desarrollo a África en los próximos tres años. UN وقد أعلنت اليابان اعتزامها مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في السنوات الثلاث المقبلة.
    Sobre todo, resulta urgente priorizar el cumplimiento de las promesas de ayuda que se han hecho a África en distintos foros internacionales. UN وفوق كل ذلك، هناك حاجة ملحة لوضع أوليات للوفاء بوعود المعونات المقدمة إلى أفريقيا في شتى المحافل الدولية.
    Para alcanzarla, la asistencia oficial para el desarrollo destinada a África en 2009 tendría que haber superado los 61.000 millones de dólares. UN وللوفاء بهذا الهدف، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في عام 2009 كان ينبغي أن تتجاوز 61 بليون دولار.
    En cuanto a escala, China es la fuente más importante de apoyo a África en los sectores mencionados. UN ومن حيث الحجم، فإن الصين هي أهم مصدر للدعم المقدم إلى أفريقيا في مجال البنية الأساسية والقطاعات الإنتاجية.
    El presente informe se ha preparado con posterioridad a la información presentada por los jefes de la misión del Consejo de Seguridad en África el 18 de junio de 2008. UN ويلي هذا التقرير الإحاطة التي قدمها إلى المجلس رؤساء بعثة مجلس الأمن إلى أفريقيا في 18 حزيران/يونيه 2008.
    9 El representante de Sudáfrica dijo que en su 37ª reunión, la Organización de la Unidad Africana había adoptado, la Nueva Iniciativa Africana, que afirmaba la determinación de los países africanos a asumir su propio destino, expresaba claramente las prioridades del continente en materia de desarrollo y pedía a la comunidad internacional que se uniera a éste para hacer frente al desafío. UN 9- وقال ممثل جنوب أفريقيا إن الاجتماع السابع والثلاثين لمنظمة الوحدة الأفريقية اعتمد المبادرة الأفريقية الجديدة، التي تؤكد عزم البلدان الأفريقية على تحمل مسؤولية مصيرها. وتفصح عن أولويات التنمية في أفريقيا، ودعا المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى أفريقيا في مواجهة هذا التحدي.
    Un orador destacó la necesidad de considerar a África en su conjunto, sin separar el continente en regiones geográficas; el UNICEF necesitaba una estrategia de movilización de recursos para África en su conjunto y para los países más pobres y menos adelantados del continente. UN وشدد أحد المتكلمين على ضرورة النظر إلى أفريقيا في مجموعها دون فصل القارة إلى مناطق جغرافية؛ وأضاف أن اليونيسيف بحاجة إلى استراتيجية لتعبئة الموارد من أجل أفريقيا في مجموعها ومن أجل أفقر البلدان وأقلها نموا في أفريقيا.
    Causaba seria inquietud que la ayuda oficial al desarrollo (AOD) suministrada a África en 1995 hubiera seguido disminuyendo y hubiera registrado la cifra más baja en todos los años que iban transcurridos de la década de 1990. UN والهبوط المتواصل في المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في عام ٥٩٩١ إلى أدنى مستوى مسجل لها في التسعينات مسألة تبعث على بالغ القلق.
    El total de cooperación técnica, por valor de 1.895 millones de dólares, prestada a África en 2001 registró un crecimiento relativamente importante, del 12,1% en relación con 2000. UN وسجلت القيمة الكلية للتعاون التقني وقدرها 1.895 بليون دولار المقدمة إلى أفريقيا في سنة 2001 نموا كبيرا نسبيا أي زيادة بنسبة 12.1 في المائة وذلك بالمقارنة مع سنة 2000.
    La asistencia oficial para el desarrollo destinada a África en 2002 alcanzó la suma de 22.230 millones de dólares. UN 40 - وصلت المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا في عام 2002 إلى مبلغ 22.23 بليون دولار(3).
    En lo que respecta al futuro apoyo internacional a África en la puesta en práctica de la NEPAD, la delegación de China desea recalcar lo siguiente. UN أما بشأن الدعم الدولي الذي سيقدم إلى أفريقيا في المستقبل لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فيود وفد الصين أن يؤكد النقاط التالية.
    Aunque el volumen de la asistencia técnica prestada a África en 2004 había aumentado, su nivel no era proporcional a las necesidades del continente, e instó a los donantes a seguir intensificando su generoso apoyo. UN ففيما زاد حجم المساعدة التقنية التي قُدمت إلى أفريقيا في عام 2004 لم يكن مستواها متناسباً مع حاجات القارة، وحث المانحين على زيادة دعمهم السخي.
    1. Duplicar para 2009 el nivel de la asistencia que presta a África en 2006. UN 1 - القيام بحلول عام 2009 بمضاعفة المساعدة التي تقدمها إلى أفريقيا في عام 2006.
    Deseamos también agradecerles el apoyo multifacético que han brindado a África en su camino difícil e irregular hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN نود أيضا أن نشكرهم على الدعم المتعدد الأوجه الذي يقدمونه إلى أفريقيا في تقدمها المضني ومستوياته المتباينة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A pesar de que su volumen ha aumentado ligeramente, el total de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) entregada a África en los últimos años sigue estando por debajo de las promesas de la comunidad internacional y de las necesidades reales de África. UN ورغم الزيادة الطفيفة في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في السنوات الأخيرة، فإنها لاتزال أقل بكثير مما تعهد به المجتمع الدولي والاحتياجات الفعلية لأفريقيا.
    Asimismo, deberán centrarse en brindar asistencia a África en sus esfuerzos de reducción de la pobreza y de desarrollo, intensificando el apoyo a los países menos adelantados y ayudando a los países en desarrollo a mejorar su capacidad de desarrollo autónomo de forma efectiva. UN وينبغي أيضا أن تركز صناديق وبرامج الأمم المتحدة على تقديم المساعدة إلى أفريقيا في جهودها للحد من الفقر وتحقيق التنمية، وتكثيف الدعم المقدم إلى أقل البلدان نموا، ومساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها على التنمية الذاتية بفعالية.
    Se llevaron a cabo dos misiones del Consejo a África en octubre de 2010 y mayo de 2011. UN وأوفد المجلس بعثتين إلى أفريقيا في تشرين الأول/أكتوبر 2010 وفي أيار/مايو 2011.
    Estos datos indican que los donantes no están dando prioridad a África en la asignación de la ayuda, a pesar de las promesas que se hicieron en ese sentido. UN وتشير هذه البيانات إلى أن الجهات المانحة لا تعطي أولوية إلى أفريقيا في تخصيص المعونة بالرغم من التعهدات المقدمة في هذا الصدد.
    El presente informe se ha preparado con posterioridad a la información presentada por los jefes de la misión del Consejo de Seguridad en África el 26 de junio de 2007 (véase S/PV.5706). UN وقد صدر هذا التقرير في أعقاب الإحاطة التي قدمها إلى المجلس رؤساء بعثة مجلس الأمن إلى أفريقيا في 26 حزيران/يونيه 2007 (انظر S/PV.5706).
    Las corrientes de inversión extranjera directa al África siguen en aumento, aunque su valor absoluto y su proporción dentro de las corrientes mundiales de inversión extranjera directa siguen siendo reducidos. UN 46 - لا تزال تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا في ارتفاع بالرغم من بقاء قيمتها المطلقة وحصتها من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي العالمي محدودة.
    La evaluación indica que las corrientes de recursos netos agregadas hacia África alcanzaron 31.000 millones de dólares en 1995. UN ويبين التقييم أن صافي تدفقات الموارد اﻹجمالية إلى أفريقيا في عام ١٩٩٥ قد بلغ ٣١ بليون دولار.
    17. Como parte de su apoyo a África para la movilización de las inversiones, la UNCTAD realizó análisis de las políticas de inversión de Burundi y Sierra Leona, e inició los del Congo, Djibouti y Mozambique. UN 17- كجزء من الدعم المقدم من الأونكتاد إلى أفريقيا في مجال تعبئة الاستثمارات، أتم الأونكتاد في استعراضي سياسة الاستثمار لبوروندي وسيراليون، وبدأ هذه الاستعراضات بشأن جيبوتي والكونغو وموزامبيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد