ويكيبيديا

    "إلى أفغانستان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Afganistán
        
    • en el Afganistán
        
    • UNAMA
        
    • para el Afganistán
        
    • a Afganistán
        
    • hacia el Afganistán
        
    • del Afganistán
        
    • a ese país
        
    • al país
        
    • en Afganistán
        
    • a Afganistan
        
    • hasta Afganistán
        
    • de Afganistán
        
    Una vez formuladas estas observaciones introductorias, permítaseme hablar sobre la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán. UN بهذه الملاحظات الاستهلالية، اسمحوا لي أن أعود اﻵن إلى بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان.
    También viajarán al Afganistán para evaluar la situación funcionarios superiores de la Sede. UN كما سيقوم موظفون كبار من المقر بالسفر إلى أفغانستان لتقييم الحالة.
    Un hombre llamado Mansur nos llevó al Afganistán a un campamento de entrenamiento cerca de un lugar llamado Sala. UN وقد اصطحبنا رجل يسمى منصور إلى أفغانستان وأخذنا إلى معسكر تدريب بالقرب من مكان يسمى صالا.
    Como resultado del conflicto en Tayikistán, más de 100.000 tayik se han refugiado en el Afganistán. UN ونتيجة للصراع داخل طاجيكستان لجأ إلى أفغانستان أكثر من ١٠٠ ألف من اللاجئين الطاجيك.
    La UNAMA está dispuesta a participar cuando los países de la región así lo deseen y consideren que tenemos un papel constructivo que desempeñar. UN وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مستعدة للمشاركة في أي وقت ترغب بلدان المنطقة في أن نؤدي دورا بناء.
    Ex-Representante Especial del Secretario General, Embajador, Ex-Enviado Especial de la Unión Europea para el Afganistán UN ممثل خاص سابق للأمين العام وسفير والمبعوث الخاص السابق للاتحاد الأوروبي إلى أفغانستان
    Después, viajé al Pakistán y al Afganistán donde permanecí siguiendo la voluntad de Dios. UN وبعد ذلك سافرت إلى باكستان ثم إلى أفغانستان حيث مكثت بمشيئة الله.
    Quisiera expresar el profundo agradecimiento de mi Gobierno a la comunidad internacional por su constante apoyo al Afganistán. UN وأود أن أعرب عن تقدير حكومتي العميق للدعم المتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى أفغانستان.
    Además, se prevé que después de 2014 disminuya la corriente de ayuda internacional al Afganistán. UN ومن المتوقع أيضا أن تنخفض تدفقات المساعدة الدولية إلى أفغانستان بعد عام 2014.
    Asunto: Deportación de los autores al Afganistán UN الموضوع: ترحيل صاحبي البلاغ إلى أفغانستان
    A pesar de esta evolución positiva, las invitaciones de la CESPAP al Afganistán para asistir a diferentes reuniones y participar en proyectos de carácter técnico rara vez recibieron respuesta. UN وبالرغم من هذه التطورات الايجابية، فإن الدعوات التي توجهها اللجنة إلى أفغانستان لحضــور الاجتماعات المختلفــة والاشتراك في المشاريع ذات الطبيعة التقنية نادرا ما تلقى استجابة.
    En lugar de ello, plantearon la cuestión de que se debía tener una situación de seguridad adecuada como requisito previo para la prestación de asistencia de socorro y rehabilitación al Afganistán. UN وبدلا من ذلــــك نجدها تثير مسألة ايجاد حالة أمنية مناسبة كشرط مسبق لتقديم مساعدة اﻹغاثة وإعادة التأهيل إلى أفغانستان.
    INFORME SOBRE LA MARCHA DE LA MISIÓN ESPECIAL al Afganistán UN التقرير المرحلي للبعثة الخاصة إلى أفغانستان
    Apoyamos el llamamiento realizado por el Secretario General para que se preste asistencia humanitaria de emergencia al Afganistán. UN ونؤيد نداء اﻷمين العام لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى أفغانستان.
    Se prevé que la Oficina regresará al Afganistán en cuanto sea posible. Español UN ومن المتوقع أن يعود هذا المكتب إلى أفغانستان بالسرعة الممكنة.
    Por otra parte, el Consejo pide a la comunidad internacional que preste asistencia humanitaria urgente al Afganistán, a fin de mitigar los sufrimientos de la población afgana. UN وفضلا عن ذلك، يناشد المجلس المجتمع الدولي تقديم المساعدات اﻹنسانية العاجلة إلى أفغانستان لتخفيف معاناة الشعب اﻷفغاني.
    En 1994 regresaron al Afganistán 329.327 personas, cifra algo inferior a la de 400.000 que se había calculado. UN وقد عاد ما مجموعه ٧٢٣ ٩٢٣ شخصا إلى أفغانستان في عام ٤٩٩١، وهو ما يقل شيئا ما عن رقم التخطيط اﻷصلي البالغ ٠٠٠ ٠٠٤.
    En influjo de refugiados tayik en el Afganistán se debe a las circunstancias políticas en su país. UN إن تدفق اللاجئين الطاجيك إلى أفغانستان يرجع إلى الظروف السياسية السائدة في بلدهم.
    Debe restablecerse la paz en el Afganistán para poner fin al sufrimiento de su pueblo e impedir ulteriores corrientes de refugiados. UN ويجب أن يعود السلام إلى أفغانستان لكي تنتهي معاناة شعبها ويحال دون حدوث تدفقات أخرى للاجئين.
    La UNAMA apoya el proceso del presupuesto de desarrollo nacional, y ayudará al Gobierno a señalar a la atención de los donantes las necesidades del Afganistán. UN وتؤيد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عملية ميزانية التنمية الوطنية، وسوف تساعد الحكومة في استرعاء انتباه المانحين إلى احتياجات أفغانستان.
    Jefe de la Misión Especial para el Afganistán UN رئيس البعثة الخاصة الموفدة إلى أفغانستان
    Una investigación demostró que había viajado a Afganistán, donde recibió adiestramiento con armas antes de regresar al Reino. UN وأظهر التحقيق أنه سافر إلى أفغانستان حيث تلقى تدريباً على الأسلحة قبل العودة إلى المملكة.
    Los participantes también mostraron profundo interés en adoptar medidas colectivas para impedir o limitar el tráfico de armas y municiones hacia el Afganistán. UN وأظهر المشتركون اهتماما شديدا باﻹجراءات الجماعية الرامية إلى كبح أو إيقاف تدفق اﻷسلحة والذخيرة إلى أفغانستان.
    En estos momentos tener una perspectiva política y humanitaria clara del Afganistán es crucial. UN ثمة ضرورة ملحة للنظر إلى أفغانستان الآن من منظور سياسي وإنساني واضح.
    En opinión de los autores, enviar a la Sra. Bakhtiyari y a sus hijos al Afganistán mientras que el Sr. Bakhtiyari, de la etnia hazara, no puede volver con seguridad a ese país debido a la actual situación de incertidumbre, resultaría arbitrario. UN ويرى أصحاب البلاغ أن إعادة السيدة بختياري وأبنائها إلى أفغانستان في الوقت الذي لا يستطيع فيه السيد بختياري، وهو من الهازارا، العودة بأمان إلى ذلك البلد بسبب عدم استقرار الأحوال، ستشكل إجراءً تعسفياً.
    En su discurso inaugural, el Presidente Karzai señaló que la reconciliación nacional ocupaba un lugar primordial en el programa de consolidación de la paz en el Afganistán e invitó a los afganos que no estuvieran satisfechos y no tuvieran relación directa con el terrorismo internacional a que volvieran al país. UN وذكر الرئيس كرزاي في كلمة تنصيبه رئيسا أن المصالحة الوطنية تتصدر سلم جدول أعمال أفغانستان في بناء السلام، ودعا الأفغان المستائين غير المرتبطين مباشرة بالإرهاب الدولي إلى العودة إلى أفغانستان.
    No sabemos cómo entró en Afganistán desde allí, pero seguimos buscando. Open Subtitles و ليس هناك دليل حول كيفية دخوله إلى أفغانستان و وصوله إلى هناك لكننا لازلنا نبحث
    Me estoy preparando psicológicamente ... en caso de me envien de vuelta a Afganistan o Irak. Open Subtitles أنا أهيئ حالتي النفسية في حالة لو أعادوني إلى أفغانستان أو العراق
    Era un rey, y un rey que, a juzgar por las inscripciones, había gobernado desde las tierras al pie del Himalaya hasta casi el sur de la India, desde la Bahía de Bengala al oeste hasta Afganistán. Open Subtitles وكان الملك، والملك الذي، إذا حكمنا من خلال النقوش، حكمت من سفوح جبال الهيمالايا تقريبا إلى الجنوب من الهند، من خليج البنغال عبر تقريبا إلى أفغانستان.
    Los "Stinger" sacaron a Rusia de Afganistán. Lleva tiempo. Open Subtitles عملية إخراج قذائف ستينجر من روسيا إلى أفغانستان تستغرق وقت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد