El disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales debería garantizarse hasta el máximo de los recursos disponibles, teniendo en cuenta el interés superior del niño y de las futuras generaciones como consideración primordial. | UN | وضمان التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة، مع مراعاة المصالح الفضلى للطفل والأجيال المقبلة بوصفها من الاعتبارات الأساسية؛ |
a) Dé prioridad a las asignaciones presupuestarias que garanticen el ejercicio de los derechos del niño hasta el máximo de los recursos disponibles; | UN | (أ) إعطاء الأولوية في مخصصات الميزانية لضمان إعمال حقوق الأطفال إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة؛ |
158. Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para socorrer y prestar asistencia social a las familias más afectadas por la situación económica, el Comité recalca que se deben hacer todos los esfuerzos necesarios para garantizar que se asignen recursos suficientes a los niños, hasta el máximo de los recursos de que disponga el Estado y dentro del marco de la cooperación internacional. | UN | ٨٥١- ولئن كانت اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في توفير اﻹغاثة والمساعدات الاجتماعية ﻷشد اﻷسر تضررا بالحالة الاقتصادية، فإنها تؤكد ضرورة بذلها لكل الجهود اللازمة لكي تضمن، إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة وفي إطار التعاون الدولي، تخصيص موارد كافية لﻷطفال. |
Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para socorrer y prestar asistencia social a las familias más afectadas por la situación económica, el Comité recalca que se deben hacer todos los esfuerzos necesarios para garantizar que se asignen recursos suficientes a los niños, hasta el máximo de los recursos de que disponga el Estado y dentro del marco de la cooperación internacional. | UN | ٢٢٤ - ولئن كانت اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في توفير اﻹغاثة والمساعدات الاجتماعية ﻷشد اﻷسر تضررا بالحالة الاقتصادية، فإنها تؤكد ضرورة بذلها لكل الجهود اللازمة لكي تضمن، إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة وفي إطار التعاون الدولي، تخصيص موارد كافية لﻷطفال. |
Deberían asegurarse hasta el máximo posible de los recursos disponibles y a la luz del interés superior del niño asignaciones presupuestarias destinadas a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وينبغي ضمان رصد اعتمادات في الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة وفي ضوء المصالح الفضلى للطفل. |
En cuanto a la aplicación del artículo 4, al Comité le preocupaba la insuficiencia de las medidas adoptadas para garantizar la realización de los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos disponibles, particularmente en relación con los grupos más vulnerables. | UN | ٨٣٣ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤، تشعر اللجنة بالقلق بسبب عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة، لا سيما فيما يتعلق بأضعف الفئات. |
38. En cuanto a la aplicación del artículo 4, al Comité le preocupaba la insuficiencia de las medidas adoptadas para garantizar la realización de los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos disponibles, particularmente en relación con los grupos más vulnerables. | UN | ٨٣- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤، تشعر اللجنة بالقلق بسبب عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة، لا سيما فيما يتعلق بأضعف الفئات. |
Deberían garantizarse asignaciones presupuestarias para el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos de que se disponga y conforme a los principios de no discriminación (art. 2) e interés superior del niño (art. 3). | UN | وينبغي رصد مخصصات في الميزانية لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة، وفي ضوء مبدأي عدم التمييز )المادة ٢( والمصالح الفضلى للطفل )المادة ٣(. |
Deberían garantizarse asignaciones presupuestarias para el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos de que se disponga y conforme a los principios de no discriminación (art. 2) e interés superior del niño (art. 3). | UN | وينبغي رصد مخصصات في الميزانية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة، وفي ضوء مبدأي عدم التمييز (المادة 2) والمصالح الفضلى للطفل (المادة 3). |
Deberían garantizarse asignaciones presupuestarias para el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos de que se disponga y conforme a los principios de no discriminación (art. 2) e interés superior del niño (art. 3). | UN | وينبغي رصد مخصصات في الميزانية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة، وفي ضوء مبدأي عدم التمييز (المادة 2) والمصالح الفضلى للطفل (المادة 3). |
a) Acelerar la modificación de los procedimientos pertinentes de elaboración del presupuesto para que se asignen fondos fácilmente identificables hasta el máximo de los recursos de que se disponga a la aplicación de los derechos reconocidos en la Convención, siguiendo su artículo 4; | UN | (أ) أن تُعجل بتعديل إجراءات الميزنة ذات الصلة توخياً لضمان أن الأموال، التي يسهل التعرف عليها، مخصصة إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، وفقاً للمادة 4 منها؛ |
Deberían preverse las asignaciones presupuestarias que permitan la realización de los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos de que se disponga y, cuando sea necesario, en el marco de la cooperación internacional, teniendo presentes los principios de la no discriminación y del interés superior del niño (artículos 2 y 3 de la Convención). | UN | وينبغي ضمان رصد مخصصات في الميزانية من أجل وضع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية موضع التنفيذ إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي، وكذلك في ضوء عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل )المادتان ٢ و٣ من الاتفاقية(. |
Deberían preverse las asignaciones presupuestarias que permitan la realización de los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos de que se disponga y, cuando sea necesario, en el marco de la cooperación internacional, teniendo presentes los principios de la no discriminación y del interés superior del niño (artículos 2 y 3 de la Convención). | UN | وينبغي ضمان رصد مخصصات في الميزانية من أجل وضع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية موضع التنفيذ إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة، وأيضاً، حيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي، وكذلك في ضوء مبدأي عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل (المادتان 2 و3 من الاتفاقية). |
Deberían preverse las asignaciones presupuestarias que permitan la realización de los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos de que se disponga y, cuando sea necesario, en el marco de la cooperación internacional, teniendo presentes los principios de la no discriminación y del interés superior del niño (artículos 2 y 3 de la Convención). | UN | وينبغي ضمان رصد مخصصات في الميزانية من أجل وضع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية موضع التنفيذ إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة، وأيضاً، حيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي، وكذلك في ضوء مبدأي عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل (المادتان 2 و3 من الاتفاقية). |
Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención, recomienda que el Estado Parte dé prioridad a las consignaciones presupuestarias de todos los niveles destinadas a garantizar la aplicación de los derechos del niño, en particular los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables " hasta el máximo de los recursos de que disponga y, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional " . | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، وفقاً لأحكام المادة 4 من الاتفاقية، بتصنيف أولوياتها فيما يتعلق بمخصصات الميزانية على جميع الصُعد بما يكفل إعمال حقوق الأطفال، وبخاصة الأطفال المنتمون إلى أكثر الفئات ضعفاً " وذلك إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة، وحيثما لزم الأمر، في إطار التعاون الدولي " . |
274. En relación con la aplicación del artículo 4 de la Convención y teniendo en cuenta la reasignación de recursos desde el comienzo del conflicto armado en 1990, y los efectos de la transición hacia una economía de mercado, el Comité toma nota con preocupación de la insuficiencia de las medidas adoptadas para dar plena efectividad a los derechos económicos, sociales y culturales del niño hasta el máximo de los recursos disponibles. | UN | ٤٧٢- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، ومع ملاحظة إعادة تخصيص الموارد منذ بداية النزاع المسلّح في عام ٠٩٩١، وكذلك أثر الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، تلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية التدابير الرامية إلى ضمان التنفيذ التام لحقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة. |
En relación con la aplicación del artículo 4 de la Convención y teniendo en cuenta la reasignación de recursos desde el comienzo del conflicto armado en 1990, y los efectos de la transición hacia una economía de mercado, el Comité toma nota con preocupación de la insuficiencia de las medidas adoptadas para dar plena efectividad a los derechos económicos, sociales y culturales del niño hasta el máximo de los recursos disponibles. | UN | ٨١٩ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، ومع ملاحظة إعادة تخصيص الموارد منذ بداية النزاع المسلّح في عام ٠٩٩١، وكذلك أثر الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، تلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية التدابير الرامية إلى ضمان التنفيذ التام لحقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة. |
Deberían asegurarse hasta el máximo posible de los recursos disponibles y a la luz del interés superior del niño asignaciones presupuestarias destinadas a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وينبغي ضمان رصد اعتمادات في الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة وفي ضوء المصالح الفضلى للطفل. |