ويكيبيديا

    "إلى أقصى حد ممكن من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el máximo uso posible de
        
    • en la mayor medida posible
        
    • al máximo la
        
    • al máximo el
        
    • al máximo los
        
    • al máximo del
        
    • lo más posible
        
    • el máximo provecho de
        
    • al máximo las
        
    • al mínimo el
        
    • cabalmente de la
        
    • al máximo posible
        
    • el máximo beneficio de
        
    • en la medida de lo posible
        
    • el máximo provecho posible de
        
    Instaron a las autoridades haitianas a hacer el máximo uso posible de dichas capacidades en pos de la consolidación institucional y de mejoramiento de la eficacia, transparencia y calidad de la gestión pública. UN وحثوا السلطات الهايتية على استغلال تلك القدرات إلى أقصى حد ممكن من أجل توطيد المؤسسات وتحسين كفاءة الإدارة العامة وشفافيتها وجودتها.
    8. Reitera su petición al Secretario General de que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) para reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Fuerza; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، بغية التقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف المشتريات للقوة؛
    9. Reitera su petición al Secretario General de que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) para reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Administración de Transición; UN 9 - تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برنديزي، إيطاليا، للتقليل من تكاليف مشتريات الإدارة الانتقالية؛
    La Administración convino en limitar en la mayor medida posible la utilización de esos fondos para actividades relacionadas con la ejecución. UN ووافقت اﻹدارة على أن تحد إلى أقصى حد ممكن من استعمال هذه اﻷموال في تنفيذ اﻷنشطة المتعلقة بالتنفيذ.
    Nuestro mandato al respecto es claro: aumentar al máximo la capacidad de los Estados Miembros para utilizar plenamente esta tecnología con el fin de alcanzar el desarrollo económico y social. UN إن الولاية المناطة بنا هنا واضحة: وهي أن نزيد إلى أقصى حد ممكن من قـــدرة الـــدول اﻷعضــاء على الاستفادة الكاملة من هذه التكنولوجيا ﻷغراض تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Las oficinas se reacondicionaron para aprovechar al máximo el espacio y poder acomodar a nuevas entidades de las Naciones Unidas. UN وأُعيد تصميم المكاتب للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الحيز المكاني واستيعاب كيانات جديدة تابعة للأمم المتحدة.
    8. Reitera su petición al Secretario General de que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) para reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Fuerza; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، بغية التقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف المشتريات للقوة؛
    8. Reitera su petición al Secretario General de que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) para reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Misión; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي بإيطاليا، من أجل خفض تكاليف مشتريات البعثة إلى الحد الأدنى؛
    8. Pide nuevamente al Secretario General que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) para reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Misión; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي بإيطاليا، من أجل خفض تكاليف مشتريات البعثة إلى الحد الأدنى؛
    7. Pide nuevamente al Secretario General que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) para reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Misión; UN 7 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، بإيطاليا، للتقليل إلى أدنى حد من تكاليف مشتريات البعثة؛
    6. Pide nuevamente al Secretario General que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) a fin de reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Misión de Observadores; UN 6 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، بهدف التقليل إلى أدنى حد ممكن من تكاليف المشتريات المطلوبة لبعثة المراقبين؛
    8. Reitera su petición al Secretario General de que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) para reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Fuerza; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا، بغية التقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف المشتريات للقوة؛
    Deberían aprovechar en la mayor medida posible los equipos de los países para determinar los medios óptimos de transmitir los mensajes a sus destinatarios. UN وينبغي الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الأفرقة القطرية لتحديد أفضل الوسائل لنقل الرسائل إلى الجماهير المستهدفة.
    Reducir en la mayor medida posible el número de Estados Miembros EXCESIVAMENTE REPRESENTADOS en la Secretaría UN التقليل إلى أقصى حد ممكن من عدد المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا زائدا في الأمانة العامة.
    A nivel operacional, se basaría en la celebración de consultas periódicas y el intercambio de información sobre las prioridades fijadas por los gobiernos nacionales y los procesos intergubernamentales a fin de que África pueda aprovechar al máximo la mayor coordinación de las actividades emprendidas por los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد التنفيذي، سيستند البرنامج إلى تبادل المشورة والمعلومات بصورة منتظمة بشأن الأولويات التي تحددها الحكومات الوطنية ومن خلال المشاركة في عمليات حكومية دولية بهدف تمكين أفريقيا من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, era importante aprovechar al máximo el historial y los conocimientos institucionales de la UNCTAD. UN ولكن من المهم الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من التاريخ المؤسسي للأونكتاد ومعارفه.
    En primer lugar, deberíamos aprovechar al máximo los mecanismos existentes. UN أولاً، ينبغي أن نستفيد إلى أقصى حد ممكن من الآليات القائمة حالياً.
    8. Reconoce que las políticas que vinculan el desarrollo económico con el social pueden contribuir a reducir las desigualdades dentro de los países y entre ellos, a fin de garantizar que los pobres y las personas más vulnerables se beneficien al máximo del crecimiento y el desarrollo económicos; UN 8 - تسلم بأن السياسات التي تربط بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية يمكن أن تسهم في الحد من أوجه التفاوت داخل البلدان وفيما بينها بما يكفل استفادة الفقراء ومن يعيشون أشد الحالات ضعفا إلى أقصى حد ممكن من النمو الاقتصادي والتنمية؛
    Tal vez sea necesario un sistema cerrado y ventilación forzada para reducir lo más posible la exposición de los trabajadores al producto químico. UN قد تكون هناك حاجة لاستخدام نظم مغلقة وتهوية إجبارية للتقليل إلى أقصى حد ممكن من تعرض العمال لهذه المادة الكيميائية.
    Es necesario estrechar las relaciones entre las estructuras regionales de los fondos y programas y las comisiones regionales respectivas, a fin de sacar el máximo provecho de la capacidad sustantiva y operacional de las Naciones Unidas en cada región. UN وتدعو الحاجة إلى إقامة علاقات أوثق بين الهياكل الإقليمية للصناديق والبرامج، وبين كل من اللجان الإقليمية، من أجل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من قدرات الأمم المتحدة الفنية والتشغيلية المتاحة في كل منطقة.
    De esta forma se utilizarán al máximo las dos Salas de Primera Instancia. UN وهذا سيتيح الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الدائرتين الابتدائيتين.
    Israel procura por todos los medios reducir al mínimo el daño y el sufrimiento de la población civil, lo que va en detrimento de sus ventajas operacionales. UN وتحرص إسرائيل غاية الحرص على التقليل إلى أقصى حد ممكن من إلحاق الضرر والمعاناة بالسكان المدنيين، الأمر الذي يأتي على حساب المزايا المتاحة على صعيد العمليات.
    Invita también al Estado Parte a valerse cabalmente de la información contenida en el estudio a fondo del Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer (A/61/122 y Add.1 y Add.1/Corr.1). UN كما تدعو الدولة الطرف إلى الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من المعلومات الواردة في الدراسة المتعمقة التي أعدها الأمين العام بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة (A/61/122 و Add.1 و Add.1/Corr.1).
    En ese contexto, deben movilizarse al máximo posible las contribuciones de la sociedad civil, el sector privado y la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي إطار هذه الجهود، يجب تعبئة المساهمات إلى أقصى حد ممكن من المجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los gobiernos deben asegurar que los capacitandos conserven sus puestos durante un período suficiente después de recibirla a fin de que obtengan el máximo beneficio de esa capacitación. UN وينبغي للحكومات أن تكفل بقاء الأشخاص المدرَّبين في مواقعهم مدة مناسبة بعد حصولهم على التدريب، من أجل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من هذا التدريب.
    viii) elaborar leyes para regular la manera de vivir y el consumo a fin de minimizar el uso indebido de los recursos naturales en la medida de lo posible; UN `8` وضع القوانين الانضباطية لأساليب الحياة وأنماط الاستهلاك للتقليل إلى أقصى حد ممكن من الاستخدام السيئ للموارد الطبيعية؛
    La Junta acoge complacida la reacción positiva de los miembros de la Comisión y de la Comisión Consultiva a su resumen sucinto de las principales observaciones, conclusiones y recomendaciones (A/59/162) y seguirá señalando los temas intersectoriales y racionalizando sus informes de modo que los Estados Miembros puedan extraer el máximo provecho posible de los informes individuales y del resumen sucinto. UN ويرحب المجلس بـرد الفعل الإيجابي لأعضاء اللجنة واللجنة الاستشارية على موجزه المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية (A/59/162) وسيواصل تحديد الموضوعات الشاملة لعدة قطاعات وتبسيط تقاريره لكي تتمكـن الدول الأعضاء من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من التقارير الفرديـة والتقرير الموجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد