ويكيبيديا

    "إلى أقل من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a menos de
        
    • a menos del
        
    • por debajo del
        
    • por debajo de
        
    • hasta menos de
        
    • de menos de
        
    • hasta menos del
        
    • en más de
        
    • y menos de
        
    • a no más del
        
    • inferior a los
        
    • era inferior al
        
    • es inferior a
        
    • menos de un
        
    En los siete últimos años la producción total ha disminuido a menos de 20.000 toneladas. UN وخلال السنوات السبع الماضية، انخفض مجموع الإنتاج إلى أقل من 000 20 طن.
    El alquiler anual de locales había de disminuir de 1,69 millones de dólares a menos de 900.000 dólares en 2005. UN وسينخفض الإيجار السنوي للمكاتب من 1.69 مليون دولار إلى أقل من 0.9 مليون دولار في عام 2005.
    Por más que el número de víctimas se ha reducido considerablemente hasta llegar a menos de 300 por año, esta cifra sigue siendo inadmisiblemente alta. UN وبالرغم من التقليص الكبير في عدد المصابين إلى أقل من 300 في العام، فإن العدد لا يزال مرتفعاً بطريقة غير مقبولة.
    Quince países de la región experimentaron tasas de crecimiento negativas sin embargo, lo que hizo bajar por la fuerza el promedio regional a menos del 1%. UN بيد أن خمسة عشر بلدا من بلدان المنطقة شهدت معدلات سلبية للنمو، مما خفض المتوسط اﻹقليمي إلى أقل من ١ في المائة.
    El objetivo es reducir la tasa de analfabetismo a menos del 20% para 2010. UN والهدف تخفيض الأمية إلى أقل من 20 في المائة بحلول عام 2010.
    Como contrapartida, hemos reducido el gasto militar por debajo del 1% del producto interno bruto, el más bajo de la historia de nuestro país. UN وقد خفضنا أيضاً الإنفاق العسكري إلى أقل من واحد في المائة من إجمالي الناتج القومي، وهي أقل نسبة في تاريخنا.
    Se establece que si la relación de cualquier género cae por debajo de 40% el género que tiene la mayoría, tiene el control. Open Subtitles إنه ينص أنه إذا انخفضت نسبة جنس إلى أقل من 40 بالمئة الجنس الذي لديه الأكثرية العددية يكون هو المسيطر
    En Estonia el número ha disminuido de 25.000 a 4.000, o sea que se ha reducido a menos de un sexto. UN وفي استونيا، انخفض عددها مــن ٠٠٠ ٢٥ فرد إلى ٠٠٠ ٤ فرد، أي إلى أقل من السدس.
    Reducir a menos de 23 por mil la TMI a menores de cinco años en todo el país 29,5 por mil UN تخفيض معدل وفيات الرضع بالنسبة إلى اﻷطفال دون الخامسة من العمر إلى أقل من ٣٢ في اﻷلف في كافة أنحاء البلاد
    Las exportaciones han descendido a menos de 100 millones de dólares. UN وانخفضت الصادرات إلى أقل من ١٠٠ مليون دولار.
    Con estas medidas, la tasa de mortalidad infantil y la tasa de mortalidad durante el parto se han reducido a menos de 10 por cada 1.000 nacidos vivos. UN وأمكن بفضل هذه التدابير خفض معدل وفيات اﻷطفال ومعدل الوفيات في أثناء الولادة إلى أقل من ١٠ في المائة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي.
    La inflación, que en 1995 había descendido a menos de 500%, en 1996 superaría el 5.000%. UN كما أن التضخم، الذي كان قد انخفض في عام ٥٩٩١ إلى أقل من ٠٠٥ في المائة، تجاوز اﻟ٠٠٠ ٥ في المائة في عام ٦٩٩١.
    La asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido drásticamente de 55.000 millones de dólares a menos de 50.000 millones de dólares desde la reunión de Río. UN وانخفضت المساعدة اﻹنمائية بشكل حاد من ٥٥ بليون دولار إلى أقل من ٥٠ بليون دولار منذ مؤتــمر ريو.
    Simultáneamente, durante esa etapa el precio del crudo iraquí se redujo a menos de 10 dólares el barril. UN وفي الوقت نفسه، انخفضت خلال هذه المرحلة أسعار النفط الخام العراقي إلى أقل من ١٠ دولارات لكل برميل.
    Mi delegación está profundamente preocupada por la señalada disminución de la asistencia oficial para el desarrollo a menos de una tercera parte del objetivo acordado internacionalmente del 0,7% del producto nacional bruto de los países donantes. UN ويشعر وفد بلادي بقلق عميق إزاء التراجع الكبير في المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى أقل من ثلث الهدف المتفق عليه دوليا وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في البلدان المانحة.
    Reducir a menos del 7% la prevalencia de bajo UN تخفيض انتشار قلة وزن المواليد والخدج إلى أقل من ٧ في المائة
    En 1992, la parte correspondiente a las corrientes de esas inversiones a esta región en las corrientes totales a los países en desarrollo se redujo a menos del 1%. UN وقد انخفض نصيب تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى هذه المنطقة في مجموع التدفقات إلى البلدان النامية إلى أقل من ١ في المائة في عام ١٩٩٢.
    Se utilizan espacios de radio y televisión, pero la radio llega a menos del 30% de la población. UN ويجري استخدام فترات في الاذاعة والتليفزيون إلا أن الاذاعة تصل إلى أقل من ٣٠ في المائة من السكان.
    Pareciera que por fin se logró hacerlo descender a menos del 10% en 1996. UN ويبدو اﻵن أن النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي قد هبط أخيرا إلى أقل من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٦.
    Los archivos del censo pueden comprimirse considerablemente a menos del 20% del tamaño original. UN إذ أن في اﻹمكان كبس ملفات التعداد بدرجة كبيرة لتصل إلى أقل من ٢٠ في المائة من الحجم اﻷصلي.
    Las reservas de alrededor de 30 países de bajos ingresos se han situado por debajo del nivel crítico equivalente a tres meses de importaciones. UN وقد انخفضت الاحتياطيات لدى حوالي 30 بلداً منخفض الدخل إلى أقل من المستوى الحرج المتمثل في قيمة الواردات لثلاثة أشهر.
    En Egipto y Marruecos, la fecundidad también quedó por debajo de 5,0 y en Túnez bajó a 3,3 en 1992. UN وفي مصـــر والمغرب، انخفضت معدلات الخصوبة أيضا إلى أقل من ٥، كما انخفضت إلى ٣,٣ في تونس عام ١٩٩٢.
    La población de cada uno de los países va desde los 82 millones de habitantes de Egipto hasta menos de 1 millón en Bahrein, Djibouti y Qatar, respectivamente. UN ويتفاوت تعداد سكان بلدان المنطقة، من حوالي 82 مليون نسمة في مصر إلى أقل من مليون واحد في كل من قطر وجيبوتي والبحرين.
    Ello representa una reducción de 30 días en comparación con el 2000 y una reducción de menos de la mitad desde 1995. UN وهذا يشكل انخفاضاً يبلغ 30 يوماً منذ السنة المالية 2000، وانخفاضاً إلى أقل من النصف منذ السنة المالية 1995.
    Los resultados de esta medida son muy importantes: la lira ha vuelto a entrar en el Sistema Monetario Europeo; la inflación ha disminuido hasta menos del 2%; el déficit casi ha llegado a alcanzar la meta del 3%. UN وأدت هذه اﻹجراءات إلى نتائج بالغة اﻷهمية: حيث دخلت الليرة النظام المالي اﻷوروبي مجددا، وهبط معدل التضخم إلى أقل من ٢ في المائة ووصل معدل العجز إلى ما يقارب النسبة المتوخاة وهي ٣ في المائة.
    De resultas de ello, se han eliminado varios párrafos que incluían críticas a la División de Adquisiciones, lo cual ha reducido en más de la mitad el texto del proyecto. UN وقال إنه نتيجة لذلك حُذف عدد من الفقرات التي تنتقد شعبة المشتريات، مما أنقص حجم نص مشروع القرار إلى أقل من النصف.
    Deserción escolar en la educación básica, grupo de edad de entre 6 años y menos de 19 UN التسرب من التعليم الأساسي من 6 إلى أقل من 19 سنة طبقاً للنوع
    Las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 tendrían que congelar su producción y su consumo en los niveles básicos a partir de 2018 y reducir gradualmente esos niveles a no más del 15% del nivel básico en 2043 y en adelante. UN وسوف يتعين على الأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 تجميد إنتاجها واستهلاكها عند مستويات الكمية الأساسية اعتباراً0 من عام 2018، ثم تخفيض مستوياتها تدريجياً إلى أقل من 15 في المائة من الكمية الأساسية في عام 2043 وما بعده.
    Una vez más, la esperanza de vida es inferior a los 45 años. UN فلقد خفّض الوباء معدل العمر المتوقع مرة أخرى إلى أقل من 45 عاما.
    Es así que los que ya integraban la empresa controlaban casi las tres cuartas partes de las empresas privatizadas y, en algunos casos, la propiedad en manos independientes era inferior al 20%. UN وبذلك سيطر المطلعون على بواطن اﻷمور على ما يقرب من ثلاثة أرباع الشركات التي نقلت ملكيتها إلى القطاع الخاص، ووصلت الملكية الخارجية في بعض الحالات إلى أقل من ٢٠ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد